Marie-Élaine Thibert - Il était une fois des gens heureux - traduction des paroles en allemand




Il était une fois des gens heureux
Es war einmal glückliche Menschen
Il était une fois des gens heureux
Es war einmal glückliche Menschen
C'était en des temps plus silencieux
Es war in stilleren Zeiten
Parlez à ceux qui s'en souviennent
Sprich mit denen, die sich erinnern
Ils savent encore les mots
Sie kennen noch die Worte
Des romances anciennes
Alter Romanzen
ça disait toujours le monde est beau
Wo es hieß, die Welt sei schön
Il était une fois des gens heureux
Es war einmal glückliche Menschen
Qui disaient toutes choses avec les yeux
Sie sagten alles mit den Augen
Leurs yeux tout plein de confiance
Ihre Augen voll Vertrauen
En l'univers immense
In das weite Universum
Et qu'ils disaient béni de Dieu
Und sie nannten es gesegnet von Gott
Il était une fois des gens de paix
Es war einmal friedliche Menschen
Mais vinrent les années de vent mauvais
Doch kamen Jahre bösen Windes
A table il y eut des chaises vides
Am Tisch blieben Stühle leer
Aux yeux vinrent les rides
In die Augen kamen Falten
Il ne resta plus rien de vrai
Nichts Wahres blieb zurück
Il n'faut pas chercher à savoir s'en va le temps
Man soll nicht fragen, wohin die Zeit vergeht
Il s'en va pareil aux glaces dans le Saint-Laurent
Sie zieht dahin wie Eis auf dem Sankt-Lorenz-Strom
On fait toute la vie semblant qu'on va durer toujours
Wir tun ein Leben lang so, als würden wir ewig bleiben
Pareil au fleuve dans son cours
Genau wie der Fluss in seinem Lauf
Et c'est peut-être rien que pour ça qu'on fait des enfants
Und vielleicht ist das der Grund, warum wir Kinder haben
Il était une fois des gens heureux
Es war einmal glückliche Menschen
Et tout était si simple et merveilleux
Und alles war so einfach und wunderbar
Y'avait le ciel, y'avait la terre
Da war der Himmel, da war die Erde
C'était quand les mystères
Es war, als die Geheimnisse
Pouvaient rester mystérieux
Noch geheimnisvoll bleiben durften
Il était une fois des gens heureux
Es war einmal glückliche Menschen
Qui disaient toutes choses avec les yeux
Sie sagten alles mit den Augen
Leurs yeux tout pleins de confiance
Ihre Augen voll Vertrauen
En l'univers immense et clair et juste et merveilleux
In das weite, helle, gerechte und wunderbare Universum
Un univers béni de Dieu
Ein von Gott gesegnetes Universum
Il était une fois des gens heureux
Es war einmal glückliche Menschen
C'était en des temps plus silencieux
Es war in stilleren Zeiten
Parlez à ceux qui s'en souviennent
Sprich mit denen, die sich erinnern
Ils savent encore les mots
Sie kennen noch die Worte
Des romances anciennes
Alter Romanzen
ça disait toujours
Wo es immer hieß
Le monde est beau (3 fois)
Die Welt ist schön (3 Mal)
(Le monde)
(Die Welt)
Est beau
Ist schön
Le monde est beau
Die Welt ist schön





Writer(s): Stephane Venne, Claude Paul Denjean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.