Mariella Nava - La ferita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mariella Nava - La ferita




La ferita
The Wound
Com'è facile buttare via
How easy it is to throw away
Tu con l'accanimento, io con la mia ironia
You with your stubbornness, me with my irony
Com'è semplice dimenticare, rottamare
How easy it is to forget, to scrap
Un delete tenuto per smemorizzare
A delete kept to forget
Com'è facile buttare via
How easy it is to throw away
Tu con l'ostinazione, io che cerco la poesia
You with your obstinacy, me who seeks poetry
Lasciar cadere polvere finché diventa coltre
Letting dust fall until it becomes a coverlet
E non sentire più, passando sempre oltre
And no longer feeling, always moving on
Tu con me hai riso e pianto
With me you laughed and cried
Smarrito ogni pudore, hai perso e vinto
Lost all shame, you lost and won
Tu conosci bene la mia voglia di donare
You know well my desire to give
Farlo solo per istinto
To do it only by instinct
Quanto male fa questa ferita
How much this wound hurts
La tua lama nella schiena
Your blade in my back
Affonda bene, ormai che ti conviene
It sinks deep, now that it suits you
Ce n'è di storia, sai, di questa scena
There is history, you know, of this scene
Io ti affronto, porgo l'altra guancia
I face you, I turn the other cheek
Pesa bene le parole
Weigh your words carefully
Mettile sulla bilancia
Put them on the scales
Che misura più non ha, se non trova in me la verità...
That no longer has a measure, if it does not find the truth in me...
Com'è facile buttare via
How easy it is to throw away
Differenziare, ma comunque eliminare
To differentiate, but still to eliminate
Scorie tossiche tra testa e cuore
Toxic waste between head and heart
Farlo con velocità, che non resti un atomo d'amore
To do it with speed, that not an atom of love remains
Tu, nutrito dal mio piatto
You, fed from my plate
Certo partecipe, ma anche troppo distratto
Certainly involved, but also too distracted
Tu conosci bene le dure regole del gioco
You know well the harsh rules of the game
Il mio aspettare, sempre accontentandomi di poco
My waiting, always settling for little
Quanto male fa questa ferita
How much this wound hurts
Il tuo startene di schiena
Your standing with your back to me
Continua bene, ormai che ti conviene
Continue well, now that it suits you
Non c'è niente, sai, che ti frena
There is nothing, you know, that stops you
Il mio vivere è così di pancia
My life is so visceral
E non servono parole
And words are not needed
Tieni queste come mancia
Take these as a tip
Se un senso più non ha darti tutto della mia onestà...
If it no longer makes sense to give you all of my honesty...





Writer(s): Mariella Nava


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.