Paroles et traduction Mariella Nava - La Strada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
piede
dopo
l'altro
e
un
lungo
respiro
One
foot
after
the
other
and
a
long
breath
Qualcosa
chiama
indietro
non
mi
giro
Something
calls
back
I
don't
turn
around
Deciso
è
il
mio
avanzare
My
advance
is
decided
Come
una
mano
in
un
tiro
Like
a
hand
in
a
shot
Sciolto
il
mioincedere
My
walking
is
loose
Più
svelto
il
passo
Faster
the
pace
Nella
mia
sacca
il
meglio
di
me
ci
ho
messo
In
my
bag
I
put
the
best
of
me
E
dell'amore
toccato
And
of
the
love
touched
Niente
scordo
I
forget
nothing
Il
vento
fresco
mi
accarezza
il
viso
The
cool
wind
caresses
my
face
E
l'orizzonte
curva
senza
preavviso
And
the
horizon
curves
without
warning
Sarà
la
terra
che
di
fronte
mi
prepara
un
sorriso
It
will
be
the
land
that
prepares
a
smile
for
me
Forti
le
gambe
più
leggero
il
pensiero
Strong
legs
lighter
thought
Esco
da
immagini
in
bianco
e
nero
I
come
out
of
black
and
white
images
In
un
prisma
di
colori
dove
non
ero.
In
a
prism
of
colors
where
I
was
not.
La
meraviglia
mista
a
voglia
e
passione
Wonder
mixed
with
desire
and
passion
Fanno
da
bussola
direzione
They
are
the
compass
direction
Il
cielo
asciuga
il
volto
suo
The
sky
dries
up
his
face
Dopo
la
commozione...
After
the
emotion...
Colmando
le
distanze
Bridging
the
distances
Al
mio
vagare
To
my
wandering
E
a
tutto
l'oro
bello
da
trovare
qui
nella
mia
vocazione
And
to
all
the
beautiful
gold
to
be
found
here
in
my
vocation
E
continuo
questo
viaggio
And
I
continue
this
journey
Superando
deserti
e
braccia
tese
a
un
miraggio
Overcoming
deserts
and
arms
outstretched
to
a
mirage
Ad
occhi
aperti
With
my
eyes
open
Nel
tracciare
un
passaggio
per
ogni
momento
In
tracing
a
passage
for
every
moment
Del
mio
attraversamento
Of
my
crossing
Un
piede
dopo
l'altro
al
tempo
incalzante
One
foot
after
the
other
in
pressing
time
Sulla
fatica
nemica
ingombrante
/
On
the
cumbersome
enemy
fatigue
/
Quando
il
sentiero
si
fa
When
the
path
becomes
E
il
terreno
pesante
And
the
heavy
ground
Come
corrente
sull'attrito
di
un
fiume
sicura
come
mano
che
redime
Like
current
on
the
friction
of
a
river
safe
as
a
redeeming
hand
E
sfoglia
pagine
And
turns
the
pages
Di
una
lettura
importante...
Of
an
important
reading...
Calda
di
madre
che
piega
la
schiena
Warm
of
a
mother
who
bends
her
back
Di
un
uomo
stanco
che
torna
alla
cena
Of
a
tired
man
who
returns
to
dinner
Con
un
tramonto
che
rivede
ancora
la
scena
With
a
sunset
that
still
sees
the
scene
again
Come
unacasa
che
richiama
al
profumo
Like
a
home
that
calls
to
the
scent
Dopo
un
percorso
un
eterno
cammino
After
a
journey
an
eternal
journey
Che
sa
di
buono
/ Di
pane
e
vino...
That
tastes
of
good
/ Of
bread
and
wine...
La
volontà
più
grande
al
buio
è
regina
The
greatest
will
is
queen
in
the
dark
E
la
paura
alla
mia
forza
s'inchina
And
fear
bows
to
my
strength
No
l'anima
non
cede
al
freddo
di
brina
No,
the
soul
does
not
give
in
to
the
cold
of
frost
La
luna
alta
splende
come
un
faro
mentre
una
fitta
grida
mi
preparo
The
high
moon
shines
like
a
beacon
while
a
thick
cries
I
prepare
Mi
passa
dentro
come
un
dolore
sparo...
It
passes
inside
me
like
an
aching
gun...
Ma
la
mia
strada
più
convinta
continua
But
my
more
convinced
road
continues
Come
la
notte
segue
la
sua
corsa
chiara
As
the
night
follows
its
clear
course
Verso
la
sua
mattina...
Towards
his
morning...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mariella Nava
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.