Mariella Nava - La Strada - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mariella Nava - La Strada




La Strada
Дорога
Un piede dopo l'altro e un lungo respiro
Шаг за шагом, глубокий вдох,
Qualcosa chiama indietro non mi giro
Что-то зовет назад, но я не обернусь.
Deciso è il mio avanzare
Решительно я иду вперед,
Come una mano in un tiro
Словно рука в броске.
Sciolto il mioincedere
Свободна моя походка,
Più svelto il passo
Быстрее мой шаг.
Nella mia sacca il meglio di me ci ho messo
В моей сумке всё самое лучшее, что у меня есть,
E dell'amore toccato
И из пережитой любви
Niente scordo
Ничего не забыла,
Promesso
Обещаю.
Il vento fresco mi accarezza il viso
Свежий ветер ласкает мое лицо,
E l'orizzonte curva senza preavviso
И горизонт неожиданно изгибается.
Sarà la terra che di fronte mi prepara un sorriso
Наверное, земля впереди готовит мне улыбку.
Forti le gambe più leggero il pensiero
Крепки ноги, легче мысли,
Esco da immagini in bianco e nero
Выхожу из черно-белых картин
In un prisma di colori dove non ero.
В призму цветов, где меня прежде не было.
La meraviglia mista a voglia e passione
Восторг, смешанный с желанием и страстью,
Fanno da bussola direzione
Служат мне компасом,
Il cielo asciuga il volto suo
Небо осушает свое лицо
Dopo la commozione...
После волнения...
Colmando le distanze
Преодолевая расстояния
Al mio vagare
В моих странствиях,
E a tutto l'oro bello da trovare qui nella mia vocazione
И всё прекрасное золото, что можно найти здесь, в моем призвании.
E continuo questo viaggio
И я продолжаю это путешествие,
Superando deserti e braccia tese a un miraggio
Преодолевая пустыни и руки, протянутые к миражу.
Ad occhi aperti
С открытыми глазами
Nel tracciare un passaggio per ogni momento
Прокладывая путь для каждого мгновения
Del mio attraversamento
Моего перехода.
Un piede dopo l'altro al tempo incalzante
Шаг за шагом, навстречу неумолимому времени,
Sulla fatica nemica ingombrante /
Превозмогая утомительную, тяжкую усталость,
Quando il sentiero si fa
Когда тропа становится
Polvere
Пылью,
E il terreno pesante
А земля тяжелой,
Come corrente sull'attrito di un fiume sicura come mano che redime
Как течение по трению реки, уверенная, как рука, дарующая искупление,
E sfoglia pagine
И листающая страницы
Di una lettura importante...
Важной книги...
Calda di madre che piega la schiena
Теплая, как мать, склоняющая спину,
Di un uomo stanco che torna alla cena
Уставшего мужчины, возвращающегося к ужину,
Con un tramonto che rivede ancora la scena
С закатом, который снова видит эту сцену.
Come unacasa che richiama al profumo
Как дом, манящий своим ароматом
Dopo un percorso un eterno cammino
После долгого пути, вечного странствия,
Che sa di buono / Di pane e vino...
Которое пахнет добром, хлебом и вином...
La volontà più grande al buio è regina
Сильнейшая воля во тьме королева,
E la paura alla mia forza s'inchina
И страх склоняется перед моей силой.
No l'anima non cede al freddo di brina
Нет, душа не поддастся холоду инея.
La luna alta splende come un faro mentre una fitta grida mi preparo
Высокая луна сияет, как маяк, а острая боль кричит: я готова.
Mi passa dentro come un dolore sparo...
Она проходит сквозь меня, как боль, выстрел...
Ma la mia strada più convinta continua
Но мой путь еще увереннее продолжается,
Come la notte segue la sua corsa chiara
Как ночь следует своим ясным бегом
Verso la sua mattina...
К своему утру...





Writer(s): Mariella Nava


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.