Mariella Nava - Lo schiaffo del soldato - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mariella Nava - Lo schiaffo del soldato




Lo schiaffo del soldato
The Soldier's Slap
Io so di fede non di religione
I know of faith, not religion,
Primo del corso all'esercitazione
First in my class during training,
Scatto freddezza determinazione
Agility, coldness, determination,
Ho imparato a sparare nel mio battaglione
I learned to shoot in my battalion.
E nemmeno uno sbaglio
And not a single miss,
Puntare mirare
Aiming, targeting,
Colpire il bersaglio
Hitting the bullseye.
Ho fatto anche il callo portando l'elmetto
I even got used to wearing the helmet,
Come si chiede a un militare perfetto
As is expected of a perfect soldier,
Campo, mimetica, strisciare per terra
Field, camouflage, crawling on the ground,
Allievo esemplare alla scuola di guerra
An exemplary student at the war school.
Da quel giuramento
Since that oath,
Provare me stesso
To test myself,
è arrivato il momento
The moment has arrived.
Sono partito per questo mio viaggio
I left for this journey of mine,
C'era li tutta la gente e la televisione
All the people and television were there,
No non si tratta di puro coraggio
No, it's not about pure courage,
Ma di vera passione
But true passion.
Però stasera sarà la distanza
But tonight it will be the distance,
Penetra taglia la faccia mi spezza quel gelo
It penetrates, cuts my face, that frost breaks me,
E l'equilibrio precario del mondo
And the precarious balance of the world.
Io di guardia
Me on guard,
A un fottutissimo parallelo
At a damn parallel.
Io so di dovere non di nostalgia
I know of duty, not nostalgia,
Basta dar spago a quest'anima mia
Enough giving space to this soul of mine,
Qui non c'è posto per certi pensieri
There's no room here for certain thoughts,
Cervello e fegato per uomini veri
Brain and guts for real men.
Missili in fondo tra polvere e danni
Missiles in the background amidst dust and damage,
Arrossano i cieli e montagne tra i panni
Skies redden and mountains among the clothes,
La rara bellezza
The rare beauty,
Quegli occhi di donna
Those eyes of a woman,
E che tenerezza
And what tenderness.
Sono partito con gli altri ero pronto
I left with the others, I was ready,
Per terre di troppo petrolio e di inutile fango
For lands of too much oil and useless mud,
Sono salpato ero quasi contento
I set sail, I was almost happy,
Adesso perché piango?
Now why am I crying?
In questa guerra obiettivi precisi
In this war, precise objectives,
Sfilo cartucce e do il pane a disarmati visi
I pull out cartridges and give bread to disarmed faces,
Guerriero attento in missione di pace
An attentive warrior on a peace mission,
Tra sabbia e fumo densissimo
Amidst sand and dense smoke,
Poca luce...
Little light...
Io so di difesa non di esitazione
I know of defense, not hesitation,
E tengo a bada qualsiasi emozione
And I keep any emotion at bay,
Sono sicuro ho i piani di azione
I'm sure, I have action plans,
Ma la mia mente fa confusione
But my mind is confused.
Alla miseria si aggiunge la morte
Death adds to the misery,
Sale l'odore mi fa meno forte
The smell rises, makes me less strong,
Nel sangue mi ghiaccio
I freeze in my blood,
Ma cosa mi prende
But what's getting to me,
E io qui che ci faccio?
And what am I doing here?
Santa paura degli uomini illustri
Holy fear of illustrious men,
E noi qui sul fronte tra sbagliati e ingiusti
And we here on the front line among the wrong and the unjust,
Ma che fatica e non vedo il nemico
But what a struggle, and I don't see the enemy,
Farnetico o forse non so cosa dico
I'm delirious or maybe I don't know what I'm saying.
Io so di fede non di religione
I know of faith, not religion,
Primo del corso all'esercitazione
First in my class during training,
Eppure mi perdo eppure vaneggio
Yet I get lost, yet I rave,
Nel rumore di bombe galleggio
In the noise of bombs I float.
Io so di difesa non di esitazione
I know of defense, not hesitation,
Forse è pazzia forse è guarigione
Maybe it's madness, maybe it's healing,
In questo tempo di così poco senno
In this time of so little sense,
E tanta ragione
And so much reason.
Io soldato del nuovo millennio
I, a soldier of the new millennium,
Soldato scelto del nuovo millennio
A chosen soldier of the new millennium,
Soldato di pace del nuovo millennio...
A peace soldier of the new millennium...





Writer(s): Mariella Nava


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.