Mariella Nava - Ogni artista ha un cappello - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mariella Nava - Ogni artista ha un cappello




Ogni artista ha un cappello
Every Artist Wears a Hat
Ogni artista ha un cappello
Every artist wears a hat
Per essere più bello
So that they can look more natty
E qualcosa di speciale
And something just a little special
Per farsi un po' notare
To make themselves a little noticeable
Ogni artista ha un cappello
Every artist wears a hat
In testa un ritornello
In case they can't remember that chorus
Un amore da abbracciare
A lover to hold close
E chissà quale da immaginare
And a better one that may still exist somewhere
E una città per cui partire, da conquistare
And a city they want to leave, go and conquer
Un posto che sia irraggiungibile e volare
A far-off place they can't get to, but they'll try
Mille notti e poco sonno, stelle e lune da contare
A thousand sleepless nights, stars and moons to count
Nuovi modi per descriverle, albe da inseguire, da guidare
New ways to describe them, dawns to chase, to drive towards
Ogni artista ha un cappello
Every artist wears a hat
Cuore vs cervello
Heart vs brain
Un'agenda da riempire
A diary to fill
E amici da farsi aspettare
And friends to keep waiting
Ed un'idea geniale che non lo lasci in coda
And a brilliant idea that's going to stop them lagging behind
Un vestito che richiami o anticipi la moda
An outfit that somehow reminds or anticipates the fashion
Un racconto, una battuta dall'effetto straordinario
A story, a joke that's bound to have an extraordinary effect
Nel bel mezzo di un vinello, in quella cena lunga senza orario
In the middle of a glass of wine, at that really long dinner with no fixed time
Ogni artista ha un cappello
Every artist wears a hat
Per perdersi un cartello
So they can miss a signpost
Posto al centro di un percorso
Located right in the middle of their path
Un peccato ed un rimorso...
A sin and a regret...
Un film e un libro preferito da trovare
A favorite film and book to find
Una canzone incompresa, fortuna da invocare
A song that no one seems to get, calling for luck
Un credo intermittente, in fondo c'è qualcuno
A faith that keeps flickering, there's someone there after all
Tra la terra e il cielo, forse un Dio alieno
Somewhere between the earth and the heavens, some sort of alien God
Scarpe alla rinfusa e un armadio pieno
Shoes in a heap and a wardrobe full to bursting
Nel giudicare gli altri un pizzico di veleno
A tiny hint of poison when judging others
Un viaggio con il cuore in fiamme
A journey with your heart on fire
Al sole o al buio, fermo al freddo,
In the sun or in the dark, frozen in the cold,
Solo, al verde e l'auto in panne...
Alone, in the country and your car's broken down...
Ogni artista ha un cappello
Every artist wears a hat
Da qualche parte un fratello
Somewhere a brother
Un cane, un figlio e più scadenze
A dog, a child, and tons of deadlines
Persi in mezzo alle speranze...
Lost in the midst of hopes...
E un letto scomodo di albergo da dormire
And an uncomfortable hotel bed to sleep in
Sveglia che suona che bisogna ripartire
An alarm clock that goes off telling you you have to leave
Cellulare in mano, immagini, risposte lette e inviate
A mobile in your hand, images, replies read and sent
Giornali, acque minerali che non bastano a placare sete
Newspapers, bottled water, not enough to quench your thirst
Un concerto da iniziare
A concert to begin
E sigarette già bruciate
And cigarettes already burnt out
Negli applausi che rimbombano
In the applause that resounds
A sere smontate
In dismantled evenings
Ogni artista ha un cappello
Every artist wears a hat
In un po' di Pirandello
A bit of Pirandello in themselves
E una vita, una classifica da scalare
And a life, a leaderboard to run up
E un giorno da, e un giorno da, e uno giorno da,
And a day to, and a day to, and a day to...
Un giorno da, ancora un giorno da, sempre un giorno da...
A day to, another day to, always a day to...
Incantare
Enchant





Writer(s): Mariella Nava


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.