Paroles et traduction Mariene De Castro, Jaques Morelenbaum & Bateria da Portela - Aquarela da Amazônia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquarela da Amazônia
Акварель Амазонии
Sambando
sobre
o
chão
das
pororocas
Танцует
самбу
на
земле
из
приливных
волн,
O
bloco
que
saiu
de
alguma
toca
Карнавальный
блок,
вышедший
из
какой-то
норы,
Pra
colorir
a
vida
com
a
cor
do
urucum
Чтобы
раскрасить
жизнь
цветом
аннато.
Baticum
que
ruge
dos
tambores
e
maracas
Барабанный
бой,
гремящий
из
тамбуринов
и
маракасов,
Espanta
a
solidão
e
a
jararaca
Прогоняет
одиночество
и
ядовитую
змею,
Esperta
e
dar
o
bote
Которая
ждет
момента,
чтобы
напасть.
Dá
pra
ouvir
Можно
услышать
O
agito
no
vapor
de
Altamira
Гул
в
дымке
Альтамиры,
Que
segue
em
frente
enquanto
a
roda
gira
Который
движется
вперед,
пока
хоровод
кружится
Na
correnteza
forte
В
сильном
течении.
Nos
seringais
В
каучуковых
рощах
O
uirapuru
encanta
como
sempre
faz
Белокрылый
амазон
очаровывает,
как
всегда,
E
conta
que
o
boto
é
só
um
rapaz
И
рассказывает,
что
дельфин
— всего
лишь
юноша,
Que
ilude
o
coração
da
rapariga
e
nada
mais
Который
всего
лишь
увлекает
сердце
девушки.
O
cururu
namora
sob
as
folhas
do
cupuaçu
Жаба-куруру
ухаживает
под
листьями
купуасу,
Que
vai
crescendo
e
seca
até
poder
servir
Который
растет
и
засыхает,
пока
не
станет
пригоден
De
cuia
pro
tucupi
Для
чаши
с
соусом
тукупи.
O
curupira
zanza
a
mata
inteira
Курупира
бродит
по
всему
лесу,
Depois
sobe
pra
ribeira
Потом
поднимается
к
берегу
реки
E
molha
os
pés
nas
águas
dos
igarapés
И
мочит
ноги
в
водах
ручьев.
Matinta
Pereira
acorda
cedo
Мать-де-Матунта
просыпается
рано,
Pra
cantar
junto
com
o
vento
Чтобы
петь
вместе
с
ветром
E
espalhar
o
medo
И
сеять
страх.
Oxumaré
tem
tanta
joia
rara
У
Оксумаре
так
много
редких
драгоценностей,
Que
dá
seus
olhos
de
prata
Что
он
дарит
свои
серебряные
глаза,
Pra
enfeitar
Iara
Чтобы
украсить
Яру.
E
quando
a
noite
vara
a
madrugada
И
когда
ночь
переходит
в
рассвет,
Se
desfaz
toda
orvalhada
Вся
роса
исчезает
Em
manhãs
tingidas
de
anil
В
утро,
окрашенное
в
цвет
индиго.
Só
quem
samba
aqui
é
que
entende
Только
тот,
кто
танцует
самбу
здесь,
понимает,
Porque
foi
que
Chico
Mendes
Почему
Чико
Мендес
Amou
esse
Brasil
Так
любил
эту
Бразилию.
Só
quem
samba
aqui
é
que
entende
Только
тот,
кто
танцует
самбу
здесь,
понимает,
Porque
foi
que
Chico
Mendes
Почему
Чико
Мендес
Amou
esse
Brasil
Так
любил
эту
Бразилию.
Sambando
sobre
o
chão
das
pororocas
Танцует
самбу
на
земле
из
приливных
волн,
O
bloco
que
saiu
de
alguma
toca
Карнавальный
блок,
вышедший
из
какой-то
норы,
Pra
colorir
a
vida
com
a
cor
do
urucum
Чтобы
раскрасить
жизнь
цветом
аннато.
Baticum
que
ruge
dos
tambores
e
maracas
Барабанный
бой,
гремящий
из
тамбуринов
и
маракасов,
Espanta
a
solidão
e
a
jararaca
Прогоняет
одиночество
и
ядовитую
змею,
Esperta
e
dar
o
bote
Которая
ждет
момента,
чтобы
напасть.
Dá
pra
ouvir
Можно
услышать
O
agito
no
vapor
de
Altamira
Гул
в
дымке
Альтамиры,
Que
segue
em
frente
enquanto
a
roda
gira
Который
движется
вперед,
пока
хоровод
кружится
Na
correnteza
forte
В
сильном
течении.
Nos
seringais
В
каучуковых
рощах
O
uirapuru
encanta
como
sempre
faz
Белокрылый
амазон
очаровывает,
как
всегда,
E
conta
que
o
boto
é
só
um
rapaz
И
рассказывает,
что
дельфин
— всего
лишь
юноша,
Que
ilude
o
coração
da
rapariga
e
nada
mais
Который
всего
лишь
увлекает
сердце
девушки.
O
cururu
namora
sob
as
folhas
do
cupuaçu
Жаба-куруру
ухаживает
под
листьями
купуасу,
Que
vai
crescendo
e
seca
até
poder
servir
Который
растет
и
засыхает,
пока
не
станет
пригоден
De
cuia
pro
tucupi
Для
чаши
с
соусом
тукупи.
O
curupira
zanza
a
mata
inteira
Курупира
бродит
по
всему
лесу,
Depois
sobe
pra
ribeira
Потом
поднимается
к
берегу
реки
E
molha
os
pés
nas
águas
dos
igarapés
И
мочит
ноги
в
водах
ручьев.
Matinta
Pereira
acorda
cedo
Мать-де-Матунта
просыпается
рано,
Pra
cantar
junto
com
o
vento
Чтобы
петь
вместе
с
ветром
E
espalhar
o
medo
И
сеять
страх.
Oxumaré
tem
tanta
joia
rara
У
Оксумаре
так
много
редких
драгоценностей,
Que
dá
seus
olhos
de
prata
Что
он
дарит
свои
серебряные
глаза,
Pra
enfeitar
Iara
Чтобы
украсить
Яру.
E
quando
a
noite
vara
a
madrugada
И
когда
ночь
переходит
в
рассвет,
Se
desfaz
toda
orvalhada
Вся
роса
исчезает
Em
manhãs
tingidas
de
anil
В
утро,
окрашенное
в
цвет
индиго.
Só
quem
samba
aqui
é
que
entende
Только
тот,
кто
танцует
самбу
здесь,
понимает,
Porque
foi
que
Chico
Mendes
Почему
Чико
Мендес
Amou
esse
Brasil
Так
любил
эту
Бразилию.
Só
quem
samba
aqui
é
que
entende
Только
тот,
кто
танцует
самбу
здесь,
понимает,
Porque
foi
que
Chico
Mendes
Почему
Чико
Мендес
Amou
esse
Brasil
Так
любил
эту
Бразилию.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toninho Nascimento, Antonio Eustaquio Trindade Ribeiro
Album
Colheita
date de sortie
01-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.