Mariene De Castro feat. Zeca Pagodinho - Coisa da Antiga (Live) - traduction des paroles en allemand

Coisa da Antiga (Live) - Zeca Pagodinho , Mariene de Castro traduction en allemand




Coisa da Antiga (Live)
Etwas von Früher (Live)
Na tina, vovó lavou, vovó lavou
Im Zuber, Oma wusch, Oma wusch
A roupa que mamãe vestiu quando foi batizada
Die Kleidung, die Mama trug, als sie getauft wurde
E mamãe quando era menina teve que passar, teve que passar
Und Mama, als sie ein Mädchen war, musste bügeln, musste bügeln
Muita fumaça e calor no ferro de engomar
Viel Rauch und Hitze am Bügeleisen
Hoje mamãe me falou de vovó de vovó
Heute erzählte mir Mama von Oma, nur von Oma
Disse que no tempo dela era bem melhor
Sie sagte, zu ihrer Zeit war es viel besser
Mesmo agachada na tina e soprando no ferro de carvão
Selbst gebückt am Zuber und pustend ins Kohlebügeleisen
Tinha-se mais amizade e mais consideração
Hatte man mehr Freundschaft und mehr Wertschätzung
Disse que naquele tempo a palavra de um mero cidadão
Sie sagte, dass damals das Wort eines einfachen Bürgers
Valia mais que hoje em dia uma nota de milhão
Mehr wert war als heute ein Millionenschein
Disse afinal que o que é de verdade
Sie sagte schließlich, dass das, was echt ist
Ninguém mais hoje liga
Heute niemanden mehr interessiert
Isso é coisa da antiga, ai na tina...
Das ist etwas von früher, ach, im Zuber...
Hoje o olhar de mamãe marejou marejou
Heute wurden Mamas Augen feucht, ganz feucht
Quando se lembrou do velho, o meu bisavô
Als sie sich an den Alten erinnerte, meinen Urgroßvater
Disse que ele foi escravo mas não se entregou à escravidão
Sie sagte, er war Sklave, aber ergab sich nicht der Sklaverei
Sempre vivia fugindo e arrumando confusão
Er war immer auf der Flucht und stiftete Unruhe
Disse pra mim que essa história do meu bisavô, negro fujão
Sie sagte mir, dass diese Geschichte meines Urgroßvaters, des flüchtigen Schwarzen,
Devia servir de exemplo a "esses nego pai João"
Als Beispiel dienen sollte für "diese Pai João Schwarzen"
Disse afinal que o que é de verdade
Sie sagte schließlich, dass das, was echt ist
Ninguém mais hoje liga
Heute niemanden mehr interessiert
Isso é coisa da antiga
Das ist etwas von früher
Oi na tina...
Oh, im Zuber...





Writer(s): Nei Lopes, Wilson Moreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.