Marifé de Triana - Alondra del Cielo - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Marifé de Triana - Alondra del Cielo




Alondra del Cielo
Lerche des Himmels
Era una alondra del cielo
Sie war eine Lerche des Himmels,
Caminando por la tierra
die auf Erden wandelte.
Ese color de su pelo
Diese Farbe ihres Haares
Dió a Sevilla mucha guerra
brachte Sevilla viel Unruhe.
Paloma ladrona de mucho cuidao
Diebische Taube, sei auf der Hut,
Guardaba veneno tras de su abanico
sie barg Gift hinter ihrem Fächer.
La luz de sus ojos morunos, rasgaos
Das Licht ihrer maurischen, geschlitzten Augen
Podían comprarla tan sólo los ricos
konnten nur die Reichen kaufen.
Alondra que canta y vuela
Lerche, die singt und fliegt,
Cuando nace la mañana
wenn der Morgen graut.
Si un amor te desconsuela
Wenn dich eine Liebe betrübt,
Carita de filigrana
du mit dem filigranen Gesicht,
Que repiquen esas manos
lass diese Hände klatschen,
Unas palmas a compás
ein rhythmisches Klatschen,
Y que canten los gitanos
und lass die Zigeuner
Un fandango verdial
einen Fandango Verdial singen.
Arcoiris en el cielo
Regenbogen am Himmel
En un brindis de alegría
bei einem Freudentrunk
Y campanas al revuelo
und Glocken im Flug,
Levanta orgullosa el vuelo
erhebe dich stolz in die Lüfte,
Alondra del alma mía
Lerche meiner Seele.
Vino un mocito de Utrera
Es kam ein Bursche aus Utrera,
Morenito y bien plantao
dunkelhaarig und gut gebaut.
Fue como si reviviera
Es war, als würde er wieder aufleben,
Una sombra del pasao
ein Schatten der Vergangenheit.
El mozo le dijo te enteras Alondra
Der Bursche sagte: "Hörst du, Lerche?
Jaulita de oro pa' ti te he comprao
Einen goldenen Käfig habe ich für dich gekauft.
Que tu cinturita, morena y redonda
Denn deine Taille, dunkel und rund,
Yo quiero pa' siempre, tenerla a mi lao
will ich für immer an meiner Seite haben."
Alondra que canta y vuela
Lerche, die singt und fliegt,
Cuando nace la mañana
wenn der Morgen graut.
Si un amor te desconsuela
Wenn dich eine Liebe betrübt,
Carita de filigrana
du mit dem filigranen Gesicht,
Que repiquen esas manos
lass diese Hände klatschen,
Unas palmas a compás
ein rhythmisches Klatschen,
Y que canten los gitanos
und lass die Zigeuner
Un fandango verdial
einen Fandango Verdial singen.
Arcoiris en el cielo
Regenbogen am Himmel
En un brindis de alegría
bei einem Freudentrunk
Y campanas al revuelo
und Glocken im Flug,
Levanta orgullosa el vuelo
erhebe dich stolz in die Lüfte,
Alondra del alma mía
Lerche meiner Seele.





Writer(s): Antonio Lopez Quiroga Segovia, Camilo Murillo Jenero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.