Paroles et traduction Marifé de Triana - Alondra del Cielo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alondra del Cielo
Lerche des Himmels
Era
una
alondra
del
cielo
Sie
war
eine
Lerche
des
Himmels,
Caminando
por
la
tierra
die
auf
Erden
wandelte.
Ese
color
de
su
pelo
Diese
Farbe
ihres
Haares
Dió
a
Sevilla
mucha
guerra
brachte
Sevilla
viel
Unruhe.
Paloma
ladrona
de
mucho
cuidao
Diebische
Taube,
sei
auf
der
Hut,
Guardaba
veneno
tras
de
su
abanico
sie
barg
Gift
hinter
ihrem
Fächer.
La
luz
de
sus
ojos
morunos,
rasgaos
Das
Licht
ihrer
maurischen,
geschlitzten
Augen
Podían
comprarla
tan
sólo
los
ricos
konnten
nur
die
Reichen
kaufen.
Alondra
que
canta
y
vuela
Lerche,
die
singt
und
fliegt,
Cuando
nace
la
mañana
wenn
der
Morgen
graut.
Si
un
amor
te
desconsuela
Wenn
dich
eine
Liebe
betrübt,
Carita
de
filigrana
du
mit
dem
filigranen
Gesicht,
Que
repiquen
esas
manos
lass
diese
Hände
klatschen,
Unas
palmas
a
compás
ein
rhythmisches
Klatschen,
Y
que
canten
los
gitanos
und
lass
die
Zigeuner
Un
fandango
verdial
einen
Fandango
Verdial
singen.
Arcoiris
en
el
cielo
Regenbogen
am
Himmel
En
un
brindis
de
alegría
bei
einem
Freudentrunk
Y
campanas
al
revuelo
und
Glocken
im
Flug,
Levanta
orgullosa
el
vuelo
erhebe
dich
stolz
in
die
Lüfte,
Alondra
del
alma
mía
Lerche
meiner
Seele.
Vino
un
mocito
de
Utrera
Es
kam
ein
Bursche
aus
Utrera,
Morenito
y
bien
plantao
dunkelhaarig
und
gut
gebaut.
Fue
como
si
reviviera
Es
war,
als
würde
er
wieder
aufleben,
Una
sombra
del
pasao
ein
Schatten
der
Vergangenheit.
El
mozo
le
dijo
te
enteras
Alondra
Der
Bursche
sagte:
"Hörst
du,
Lerche?
Jaulita
de
oro
pa'
ti
te
he
comprao
Einen
goldenen
Käfig
habe
ich
für
dich
gekauft.
Que
tu
cinturita,
morena
y
redonda
Denn
deine
Taille,
dunkel
und
rund,
Yo
quiero
pa'
siempre,
tenerla
a
mi
lao
will
ich
für
immer
an
meiner
Seite
haben."
Alondra
que
canta
y
vuela
Lerche,
die
singt
und
fliegt,
Cuando
nace
la
mañana
wenn
der
Morgen
graut.
Si
un
amor
te
desconsuela
Wenn
dich
eine
Liebe
betrübt,
Carita
de
filigrana
du
mit
dem
filigranen
Gesicht,
Que
repiquen
esas
manos
lass
diese
Hände
klatschen,
Unas
palmas
a
compás
ein
rhythmisches
Klatschen,
Y
que
canten
los
gitanos
und
lass
die
Zigeuner
Un
fandango
verdial
einen
Fandango
Verdial
singen.
Arcoiris
en
el
cielo
Regenbogen
am
Himmel
En
un
brindis
de
alegría
bei
einem
Freudentrunk
Y
campanas
al
revuelo
und
Glocken
im
Flug,
Levanta
orgullosa
el
vuelo
erhebe
dich
stolz
in
die
Lüfte,
Alondra
del
alma
mía
Lerche
meiner
Seele.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Lopez Quiroga Segovia, Camilo Murillo Jenero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.