Paroles et traduction Marifé de Triana - Cautiva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
torre
de
Granada,
Ein
Turm
in
Granada,
Y
en
la
torre
¡qué
dolor!
Und
im
Turm,
welch
Schmerz!
Una
niña
está
encerrada,
Ein
Mädchen
ist
eingesperrt,
Que
no
ve
la
luz
del
sol.
Das
das
Licht
der
Sonne
nicht
sieht.
De
noche
suena
una
llave,
Nachts
ertönt
ein
Schlüssel,
Y
un
hombre
cruza
el
cancel,
Und
ein
Mann
durchschreitet
die
Pforte,
Más
nadie
en
el
mundo
sabe,
Doch
niemand
auf
der
Welt
kennt
El
nombre
de
aquel
doncel.
Den
Namen
dieses
Jünglings.
Y
el
viento
solano
que
ronda
La
Vela
Und
der
Solano-Wind,
der
um
La
Vela
weht,
En
un
son
gitano
contó
la
novela.
Erzählte
in
einem
Zigeunerton
die
Geschichte.
Cautiva,
niña
cautiva,
cautiva,
Gefangene,
mein
gefangenes
Mädchen,
Gefangene,
Cautiva
siendo
una
flor,
Gefangene,
obwohl
du
eine
Blüte
bist,
Morena
de
verde
oliva,
Dunkelhaarige
von
olivgrüner
Farbe,
Cautiva,
cautiva
de
un
mal
de
amor.
Gefangene,
Gefangene
einer
Liebeskrankheit.
Que
pena
me
dan
tus
clisos,
Wie
leid
mir
deine
Augen
tun,
Que
no
ven
cielo,
cielo,
ni
mar,
Die
weder
Himmel,
Himmel,
noch
Meer
sehen,
Que
pena
el
color
pajizo
que
tienes
Wie
leid
mir
die
strohgelbe
Farbe
tut,
die
du
hast
Y
tienes
de
enamorá.
Und
die
du
von
Verliebtheit
hast.
Tus
labios
se
están
quemando,
Deine
Lippen
verbrennen,
Quemando
en
una
candela
viva,
Verbrennen
in
einem
lebendigen
Feuer,
Que
pena
que
estés
penando,
penando
Wie
schade,
dass
du
leidest,
leidest,
Cautiva,
niña
cautiva.
Gefangene,
mein
gefangenes
Mädchen.
Una
tarde
un
caballero,
Eines
Nachmittags
sagte
ein
Ritter
Dijo
al
pie
del
torreón,
Am
Fuße
des
Turms,
Cuando
quieras,
mi
lucero,
Wann
immer
du
willst,
mein
Stern,
Salvaré
tu
corazón.
Werde
ich
dein
Herz
retten.
Detrás
de
la
celosía
Hinter
dem
Gitter
La
niña
dijo
al
donjuán:
Sagte
das
Mädchen
zum
Don
Juan:
Cautiva
soy
de
por
vida
Ich
bin
auf
Lebenszeit
gefangen
Y
esclava
de
mi
galán.
Und
Sklavin
meines
Geliebten.
Y
el
viento
le
lleva
el
cuento
a
la
Alhambra
Und
der
Wind
trägt
die
Geschichte
zur
Alhambra
Y
luego
a
las
cuevas
de
vino
y
de
zambra.
Und
dann
zu
den
Höhlen
von
Wein
und
Zambra.
Cautiva,
niña
cautiva,
cautiva,
Gefangene,
mein
gefangenes
Mädchen,
Gefangene,
Cautiva
siendo
una
flor,
Gefangene,
obwohl
du
eine
Blüte
bist,
Morena
de
verde
oliva,
Dunkelhaarige
von
olivgrüner
Farbe,
Cautiva,
cautiva
de
un
mal
de
amor.
Gefangene,
Gefangene
einer
Liebeskrankheit.
Que
pena
me
dan
tus
clisos,
Wie
leid
mir
deine
Augen
tun,
Que
no
ven
cielo,
cielo,
ni
mar,
Die
weder
Himmel,
Himmel,
noch
Meer
sehen,
Que
pena
el
color
pajizo
que
tienes
Wie
leid
mir
die
strohgelbe
Farbe
tut,
die
du
hast
Y
tienes
de
enamorá.
Und
die
du
von
Verliebtheit
hast.
Tus
labios
se
están
quemando,
Deine
Lippen
verbrennen,
Quemando
en
una
candela
viva,
Verbrennen
in
einem
lebendigen
Feuer,
Que
pena
que
estés
penando,
penando
Wie
schade,
dass
du
leidest,
leidest,
Cautiva,
niña
cautiva.
Gefangene,
mein
gefangenes
Mädchen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga, Andres Molina Moles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.