Marifé de Triana - Cautiva - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marifé de Triana - Cautiva




Cautiva
Пленница
Una torre de Granada,
Башня в Гранаде,
Y en la torre ¡qué dolor!
И в башне - какая печаль!
Una niña está encerrada,
Юная девушка заточена,
Que no ve la luz del sol.
Не видит солнечных лучей.
De noche suena una llave,
Ночью скрипит ключ,
Y un hombre cruza el cancel,
И мужчина входит в ворота,
Más nadie en el mundo sabe,
Но никто в мире не знает,
El nombre de aquel doncel.
Имя этого юноши.
Y el viento solano que ronda La Vela
И ветер с юга, что кружит у горы Вела,
En un son gitano contó la novela.
В цыганской песне поведал эту историю.
Cautiva, niña cautiva, cautiva,
Пленница, девочка моя плененная, пленница,
Cautiva siendo una flor,
Пленница, словно цветок,
Morena de verde oliva,
Смуглянка с оливковой кожей,
Cautiva, cautiva de un mal de amor.
Пленница, пленница недуга любви.
Que pena me dan tus clisos,
Как жаль мне твои глаза,
Que no ven cielo, cielo, ni mar,
Которые не видят ни неба, ни моря,
Que pena el color pajizo que tienes
Как жаль мне твою бледность,
Y tienes de enamorá.
Ведь ты влюблена.
Tus labios se están quemando,
Твои губы горят,
Quemando en una candela viva,
Горят в пламени страсти,
Que pena que estés penando, penando
Как жаль, что ты страдаешь,
Cautiva, niña cautiva.
Пленница, девочка моя плененная.
Una tarde un caballero,
Однажды вечером рыцарь,
Dijo al pie del torreón,
Сказал у подножия башни:
Cuando quieras, mi lucero,
Когда пожелаешь, моя любовь,
Salvaré tu corazón.
Я спасу твое сердце.
Detrás de la celosía
Из-за решетки,
La niña dijo al donjuán:
Девушка ответила Дон Жуану:
Cautiva soy de por vida
Я пленница на всю жизнь
Y esclava de mi galán.
И рабыня моего возлюбленного.
Y el viento le lleva el cuento a la Alhambra
И ветер доносит эту историю до Альгамбры
Y luego a las cuevas de vino y de zambra.
А затем до пещер с вином и танцами.
Cautiva, niña cautiva, cautiva,
Пленница, девочка моя плененная, пленница,
Cautiva siendo una flor,
Пленница, словно цветок,
Morena de verde oliva,
Смуглянка с оливковой кожей,
Cautiva, cautiva de un mal de amor.
Пленница, пленница недуга любви.
Que pena me dan tus clisos,
Как жаль мне твои глаза,
Que no ven cielo, cielo, ni mar,
Которые не видят ни неба, ни моря,
Que pena el color pajizo que tienes
Как жаль мне твою бледность,
Y tienes de enamorá.
Ведь ты влюблена.
Tus labios se están quemando,
Твои губы горят,
Quemando en una candela viva,
Горят в пламени страсти,
Que pena que estés penando, penando
Как жаль, что ты страдаешь,
Cautiva, niña cautiva.
Пленница, девочка моя плененная.





Writer(s): Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga, Andres Molina Moles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.