Marifé de Triana - Porque Te Di Yo Mis Besos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marifé de Triana - Porque Te Di Yo Mis Besos




Porque Te Di Yo Mis Besos
Why I Gave You My Kisses
Comprendo que no hay razones, cariño
I understand there are no reasons, my love,
Que obliguen a que me quiera
That force you to love me.
Yo bien que ante tu orgullo, mi niño
I know well that before your pride, my dear,
No importa que yo me muera
It doesn't matter if I die.
No pienso ponerme triste
I don't intend to be sad,
Que el caso no lo merece
The situation doesn't deserve it.
Romero de sierra brava
Wild mountain rosemary,
Sin agua también florece
Blooms even without water.
¿Por qué te di yo mis besos, cansío, castigo de mi querer?
Why did I give you my kisses, my weariness, punishment of my love?
Por mi marete confieso, bien mío, que ni yo misma lo
By my dizziness I confess, my dear, that not even I know.
Por locura, por ceguera, por cariño, porque
Out of madness, out of blindness, out of love, just because.
Aunque saberlo quisiera, no por qué te los di
Although I'd like to know, I don't know why I gave them to you.
Eres mi sangre y mi vía, mi ví'a
You are my blood and my path, my life,
Eres la cal de mis hueso'
You are the calcium of my bones.
Eres dolor y alegría, pero no todavía
You are pain and joy, but I still don't know,
Sangre mía, carne mía
My blood, my flesh,
Por qué te di yo mis besos
Why I gave you my kisses.
La fragua del amor nuestro, cariño
The forge of our love, my love,
Sin fuego se está quedando
Is running out of fire.
El clavo que ha de matarme, mi niño
The nail that will kill me, my dear,
La pena lo va templando
Sorrow is tempering it.
No pienso morir de pena
I don't intend to die of grief,
Que nadie por se apure
Let no one worry about me.
No hay río que atrás se vuelva
There's no river that flows backward,
Ni mal que 100 años dure
Nor any evil that lasts 100 years.
¿Por qué te di yo mis besos, cansío, castigo de mi querer?
Why did I give you my kisses, my weariness, punishment of my love?
Por mi marete confieso, bien mío, que ni yo misma lo
By my dizziness I confess, my dear, that not even I know.
Por locura, por ceguera, por cariño, porque
Out of madness, out of blindness, out of love, just because.
Aunque saberlo quisiera, no por qué te los di
Although I'd like to know, I don't know why I gave them to you.
Eres mi sangre y mi vía, mi ví'a
You are my blood and my path, my life,
Eres la cal de mis hueso'
You are the calcium of my bones.
Eres dolor y alegría, pero no todavía
You are pain and joy, but I still don't know,
Sangre mía, carne mía
My blood, my flesh,
Por qué te di yo y mis besos
Why I gave you my kisses.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.