Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance De Zamarrilla - Pasodoble
Romanze von Zamarrilla - Pasodoble
Era
Zamarrilla
un
bandolero
Zamarrilla
war
ein
Bandit,
Al
que
la
justicia
perseguía
Der
von
der
Justiz
verfolgt
wurde.
Málaga
era
el
puerto
marinero
Málaga
war
der
Hafen,
Donde
a
por
cariño
iba
y
venía
Wohin
er
aus
Liebe
kam
und
ging.
Dicen
que
una
noche
a
su
bravura
Sie
sagen,
dass
eines
Nachts
seine
Tapferkeit
Le
pusieron
cerco
en
el
perchel
Im
Stadtteil
Perchel
umzingelt
wurde,
Y
fue
su
amparo
y
cuartel
Und
sein
Schutz
und
Versteck
war
El
manto
de
la
amargura
Der
Mantel
der
Bitterkeit.
Y
cuenta
la
historia
Und
die
Geschichte
erzählt,
Que
una
rosa
blanca
cambió
de
color
Dass
eine
weiße
Rose
ihre
Farbe
änderte,
Poniéndose
roja
y
que
Zamarrilla
Rot
wurde
und
dass
Zamarrilla
Llorando
cantó
Weinend
sang:
Amargura,
ay,
ay,
y
madre
hermosa
Amargura,
ach,
Du
wunderschöne
Mutter,
La
del
color
bronceao
Mit
der
bronzenen
Hautfarbe,
Deja
que
ponga
esta
rosa
Lass
mich
diese
Rose
Junto
al
puñal
que
han
clavao
Neben
den
Dolch
legen,
den
sie
eingeschlagen
haben,
Tu
amargura
dolorosa
Deine
schmerzhafte
Bitterkeit.
Viendo
aquel
milagro
de
la
rosa
Als
er
das
Wunder
der
Rose
sah,
Que
se
le
volvió
como
la
grana
Die
sich
granatrot
färbte,
Frente
a
la
morena
dolorosa
Vor
der
schmerzerfüllten
Braunhaarigen,
Floreció
un
clavel
de
fe
cristiana
Erblühte
eine
Nelke
des
christlichen
Glaubens.
Cuentan
que
sintió
el
remordimiento
Man
erzählt,
dass
er
Reue
empfand
Y
por
conseguir
la
salvación
Und
um
Erlösung
zu
erlangen,
Pidió
a
los
cielos
perdón
Bat
er
den
Himmel
um
Vergebung
En
los
claustros
de
un
convento
In
den
Kreuzgängen
eines
Klosters.
Historia
o
romance
Geschichte
oder
Romanze,
Pero
en
los
altare'
en
la
rosa
quedó
Aber
auf
den
Altären
blieb
die
Rose,
Milagro
triunfante
Triumphierendes
Wunder
De
la
dolorosa
que
luce
una
flor
Der
Schmerzensreichen,
die
eine
Blume
trägt.
Amargura,
ay,
ay,
y
madre
hermosa
Amargura,
ach,
Du
wunderschöne
Mutter,
La
del
color
bronceao
Mit
der
bronzenen
Hautfarbe,
Deja
que
ponga
esta
rosa
Lass
mich
diese
Rose
Junto
al
puñal
que
han
clavao
Neben
den
Dolch
legen,
den
sie
eingeschlagen
haben,
Tu
amargura,
ay,
ay,
y
dolorosa
Deine
Bitterkeit,
ach,
Du
Schmerzerfüllte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Roman Jimenez, Rafael Jaen Garcia, Jose Martinez Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.