Marifé de Triana - Torre de Arena - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marifé de Triana - Torre de Arena




Torre de Arena
Башня из песка
Como lamentos del alma mía
Как стенания души моей
Son mis suspiros, ¡válgame Dios!
Мои вздохи, Боже мой!
Fieles testigos de la agonía
Верные свидетели агонии,
Que va quemando mi corazón
Что сжигает моё сердце.
No hay, en la noche de mi desventura
Нет в ночи моего несчастья
Una estrellita que venga a alumbrar
Ни единой звёздочки, чтобы осветить
Esta senda de eterna amargura
Этот путь вечной горечи,
Que, triste y oscura, no dónde va
Который, печальный и тёмный, не знаю, куда ведёт.
Esta senda de eterna amargura
Этот путь вечной горечи,
Que, triste y oscura, no donde va
Который, печальный и тёмный, не знаю, куда ведёт.
Torre de arena
Башня из песка,
Que mi cariño supo labrar
Которую моя любовь сумела построить,
Torre de arena
Башня из песка,
Donde mi vida quise encerrar
Где я хотела заключить свою жизнь.
Noche sin luna
Ночь без луны,
Río sin agua, flor sin olor
Река без воды, цветок без запаха,
Todo es mentira, todo es quimera
Всё ложь, всё химера,
Todo es delirio de mi dolor
Всё бред моей боли.
Como una flor que deshoja el viento
Как цветок, чьи лепестки срывает ветер,
Se va muriendo mi corazón
Умирает моё сердце,
Y, poco a poco, mi sufrimiento
И, мало-помалу, мои страдания
Se va llevando todo mi amor
Уносят всю мою любовь.
Como una fuente callada y sin vida
Как безмолвный и безжизненный источник,
Como el barquito que pierde el timón
Как кораблик, потерявший штурвал,
Como flor del rosal desprendida
Как цветок, сорванный с розового куста,
Está dolorida mi pobre ilusión
Страдает моя бедная иллюзия.
Como flor del rosal desprendida
Как цветок, сорванный с розового куста,
Está dolorida mi pobre ilusión
Страдает моя бедная иллюзия.
Torre de arena
Башня из песка,
Que mi cariño supo labrar
Которую моя любовь сумела построить,
Torre de arena
Башня из песка,
Donde mi vida quise encerrar
Где я хотела заключить свою жизнь.
Noche sin luna
Ночь без луны,
Río sin agua, flor sin olor
Река без воды, цветок без запаха,
Todo es mentira, todo es quimera
Всё ложь, всё химера,
Todo es delirio de, ¡ay!, mi dolor (torre de arena)
Всё бред, увы, моей боли (башня из песка).





Writer(s): Llabres, M. Gordillo, Sarmiento


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.