Paroles et traduction Marília Mendonça - Esse Cara Aqui do Lado (Ao Vivo)
Esse Cara Aqui do Lado (Ao Vivo)
This Guy Next to Me (Live)
Meu
coração
está
ausente
My
heart
is
absent
Só
meu
corpo
está
presente
Only
my
body
is
present
Tô
com
a
cabeça
no
passado
My
head
is
in
the
past
Ando
meio
chateada
I'm
feeling
a
bit
down
Porque
tenho
descontado
Because
I've
been
taking
it
out
Em
alguém
que
não
tem
nada
haver
On
someone
who
has
nothing
to
do
with
it
Ele
até
que
está
se
esforçando
He's
actually
trying
Eu
também
estou
tentando
I'm
trying
too
Acreditar
nos
seus
carinhos
To
believe
in
his
affection
Vejo
o
que
eu
tenho
vivido
I
see
what
I've
been
living
Mesmo
estando
acompanhada
Even
though
I'm
with
someone
Tô
me
sentindo
sozinha,
sozinha
I
feel
alone,
so
alone
É,
quando
olho
nos
olhos
dele
Yeah,
when
I
look
into
his
eyes
Passa
um
filme
na
cabeça
A
movie
plays
in
my
head
Foi
você
que
teve
culpa
It
was
you
who
was
to
blame
Talvez
ele
nem
mereça
Maybe
he
doesn't
even
deserve
Toda
essa
insegurança
All
this
insecurity
Foi
criada
por
você
It
was
created
by
you
Esse
cara
aqui
do
lado
This
guy
next
to
me
Não
tem
culpa
dos
seus
erros
Is
not
to
blame
for
your
mistakes
Esse
cara
aqui
do
lado
This
guy
next
to
me
Quer
saber
os
teus
segredos
Wants
to
know
your
secrets
Mas
não
vou
cair
outra
vez
But
I
won't
fall
again
Se
eu
já
sei
que
no
final
Because
I
already
know
that
in
the
end
Esse
cara
aqui
do
lado
This
guy
next
to
me
Não
tem
culpa
dos
seus
erros
Is
not
to
blame
for
your
mistakes
Esse
cara
aqui
do
lado
This
guy
next
to
me
Quer
saber
os
teus
segredos
Wants
to
know
your
secrets
Mas
não
vou
cair
outra
vez
But
I
won't
fall
again
Se
eu
já
sei
que
no
final
é
sempre
igual
If
I
already
know
that
in
the
end
it's
always
the
same
Ele
vai
fazer
o
que
você
já
fez
He
will
do
what
you
already
did
É,
quando
olho
nos
olhos
dele
Yeah,
when
I
look
into
his
eyes
Passa
um
filme
na
cabeça
A
movie
plays
in
my
head
Foi
você
que
teve
culpa
It
was
you
who
was
to
blame
Talvez
ele
nem
mereça
Maybe
he
doesn't
even
deserve
Toda
essa
insegurança
All
this
insecurity
Foi
criada
por
você
It
was
created
by
you
Esse
cara
aqui
do
lado
This
guy
next
to
me
Não
tem
culpa
dos
seus
erros
Is
not
to
blame
for
your
mistakes
Esse
cara
aqui
do
lado
This
guy
next
to
me
Quer
saber
os
teus
segredos
Wants
to
know
your
secrets
Mas
não
vou
cair
outra
vez
But
I
won't
fall
again
Se
eu
já
sei
que
no
final
Because
I
already
know
that
in
the
end
Esse
cara
aqui
do
lado
This
guy
next
to
me
Não
tem
culpa
dos
seus
erros
Is
not
to
blame
for
your
mistakes
Esse
cara
aqui
do
lado
This
guy
next
to
me
Quer
saber
os
teus
segredos
Wants
to
know
your
secrets
Mas
não
vou
cair
outra
vez
But
I
won't
fall
again
Se
eu
já
sei
que
no
final
é
sempre
igual
If
I
already
know
that
in
the
end
it's
always
the
same
Ele
vai
fazer
o
que
você
já
fez
He
will
do
what
you
already
did
Mas
não
vou
cair
outra
vez
But
I
won't
fall
again
Se
eu
já
sei
que
no
final
é
sempre
igual
If
I
already
know
that
in
the
end
it's
always
the
same
Ele
vai
fazer
o
que
você
já
fez
He
will
do
what
you
already
did
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.