Marília Mendonça - Esse Cara Aqui do Lado (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marília Mendonça - Esse Cara Aqui do Lado (Ao Vivo)




Esse Cara Aqui do Lado (Ao Vivo)
This Guy Next to Me (Live)
Meu coração está ausente
My heart is absent
meu corpo está presente
Only my body is present
com a cabeça no passado
My head is in the past
Ando meio chateada
I'm feeling a bit down
Porque tenho descontado
Because I've been taking it out
Em alguém que não tem nada haver
On someone who has nothing to do with it
Ele até que está se esforçando
He's actually trying
Eu também estou tentando
I'm trying too
Acreditar nos seus carinhos
To believe in his affection
Vejo o que eu tenho vivido
I see what I've been living
Mesmo estando acompanhada
Even though I'm with someone
me sentindo sozinha, sozinha
I feel alone, so alone
É, quando olho nos olhos dele
Yeah, when I look into his eyes
Passa um filme na cabeça
A movie plays in my head
Foi você que teve culpa
It was you who was to blame
Talvez ele nem mereça
Maybe he doesn't even deserve
Toda essa insegurança
All this insecurity
Foi criada por você
It was created by you
Esse cara aqui do lado
This guy next to me
Não tem culpa dos seus erros
Is not to blame for your mistakes
Esse cara aqui do lado
This guy next to me
Quer saber os teus segredos
Wants to know your secrets
Mas não vou cair outra vez
But I won't fall again
Se eu sei que no final
Because I already know that in the end
Esse cara aqui do lado
This guy next to me
Não tem culpa dos seus erros
Is not to blame for your mistakes
Esse cara aqui do lado
This guy next to me
Quer saber os teus segredos
Wants to know your secrets
Mas não vou cair outra vez
But I won't fall again
Se eu sei que no final é sempre igual
If I already know that in the end it's always the same
Ele vai fazer o que você fez
He will do what you already did
É, quando olho nos olhos dele
Yeah, when I look into his eyes
Passa um filme na cabeça
A movie plays in my head
Foi você que teve culpa
It was you who was to blame
Talvez ele nem mereça
Maybe he doesn't even deserve
Toda essa insegurança
All this insecurity
Foi criada por você
It was created by you
Esse cara aqui do lado
This guy next to me
Não tem culpa dos seus erros
Is not to blame for your mistakes
Esse cara aqui do lado
This guy next to me
Quer saber os teus segredos
Wants to know your secrets
Mas não vou cair outra vez
But I won't fall again
Se eu sei que no final
Because I already know that in the end
Esse cara aqui do lado
This guy next to me
Não tem culpa dos seus erros
Is not to blame for your mistakes
Esse cara aqui do lado
This guy next to me
Quer saber os teus segredos
Wants to know your secrets
Mas não vou cair outra vez
But I won't fall again
Se eu sei que no final é sempre igual
If I already know that in the end it's always the same
Ele vai fazer o que você fez
He will do what you already did
Mas não vou cair outra vez
But I won't fall again
Se eu sei que no final é sempre igual
If I already know that in the end it's always the same
Ele vai fazer o que você fez
He will do what you already did






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.