Marillion - Cinderella Search - 7'' Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marillion - Cinderella Search - 7'' Version




On the rebound, fumbling all the lines
На отскоке, нащупывая все линии.
The light at the end of the bottle - alcoholic alphabet
Свет на конце бутылки-алкогольный алфавит.
Through the looking glass the proof in my own reflection
В Зазеркалье доказательство в моем собственном отражении
Five senses down and reeling on the Cinderella search
Пять чувств подавлены и шатаются в поисках Золушки
On the rebound, fumbling all the lines
На отскоке, нащупывая все линии.
Decay on the vertical hold with a horizontal aim
Разложение на вертикальном удержании с горизонтальной целью
Conversation needs translation
Разговор нуждается в переводе.
Three dimensions down dissolving on the Cinderella search, Cinderella search
Три измерения вниз растворяются в поиске Золушки, поиске Золушки.
On the rebound, *writing* all the lines
На отскоке, * пишу* все строки.
Dreaming bartenders, bourbon and saxophone
Мечтательные бармены, бурбон и саксофон
Out of luck, out of charm, out the game of rejections in a cigarette city
Не повезло, не обаяние, не игра в отказы в сигаретном городе.
Only courting the homing of direction on the Cinderella search, Cinderella search
Только ухаживание за самонаводящимся направлением на поиск Золушки, поиск Золушки
But the Samaritan of the heartbroken, heartbroken
Но самаритянин с разбитым сердцем, с разбитым сердцем ...
Swam through the nicotine seize, and we exchanged the kiss of life
Мы проплыли сквозь никотиновую завесу, и мы обменялись поцелуем жизни.
Resurrection in a trance, the model, the grail, in a marquee of promises
Воскрешение в трансе, модель, Грааль в шатре обещаний.
I touched the dream, I hold the dream, I have the dream
Я прикоснулся к мечте, я храню мечту, у меня есть мечта.
To end the Cinderella search, Cinderella search, oh no more, no more!
Чтобы положить конец поискам Золушки, поискам Золушки, о, хватит, хватит!
Exposing bedside manners on a work extension
Разоблачение прикроватных манер на рабочем столе.
Awaiting development with paranoid polaroid eyes, polaroid eyes
Ожидание развития с параноидальными полароидными глазами, полароидными глазами
The footman memorised the number
Лакей запомнил номер.
But the prince still holds both the slippers
Но принц все еще держит обе туфельки.
And would you leave a palace for a bed sit
И ты бы покинул дворец ради постели?
And Canterbury Tales, Canterbury Tales?
А Кентерберийские Сказки, Кентерберийские Сказки?
Maybe it was infatuation or the thrill of the chase
Может быть, это было увлечение или трепет погони.
Maybe you were always beyond my reach and my heart was playing safe
Может быть, ты всегда была вне моей досягаемости, и мое сердце играло безопасно.
But was that love in your eye I saw or the reflection of mine?
Но была ли это любовь в твоих глазах или отражение моих?
I'll never really know for sure, you never really gave me time
Я никогда не узнаю наверняка, ты никогда не давал мне на это времени.
Give me time, won't you give me that time!
Дай мне время, дай мне это время!
Welcome back to the circus
Добро пожаловать в цирк!
Welcome back to the circus
Добро пожаловать в цирк!
Welcome back to the circus
Добро пожаловать в цирк!
I always use the cue sheets but never the nets
Я всегда использую Кий-листы, но никогда-Нетс.
Always the cue sheets but never the nets
Всегда Кий-листы, но никогда-Нетс.
Never the nets, never the nets
Никаких сетей, никаких сетей.
Nevertheless, nevertheless, nevertheless, nevertheless, nevertheless
Тем не менее, Тем не менее, Тем не менее, Тем не менее, Тем не менее
Welcome back to the circus!
Добро пожаловать в цирк!





Writer(s): D. Dick, M. Kelly, S. Rothery, P. Trewavas, I. Mosley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.