Marillion feat. Andy Bradfield & Avril Mackintosh - Emerald Lies - 2021 Stereo Remix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marillion feat. Andy Bradfield & Avril Mackintosh - Emerald Lies - 2021 Stereo Remix




Emerald Lies - 2021 Stereo Remix
Изумрудная ложь - 2021 Стерео ремикс
To be the prince of possession in the gallery of contempt
Быть принцем собственничества в галерее презрения,
Suffering your indiscreet discretions and you ask me to relent
Терпеть твои неосторожные indiscretions, а ты просишь меня смягчиться,
As you accumulate flirtations with the calculated calmness
Пока ты накапливаешь флирт с расчетливым спокойствием
Of the whore
Шлюхи.
I am the harlequin - diamonded costume dripping shades of green
Я Арлекин - бриллиантовый костюм, истекающий оттенками зеленого.
I am the harlequin - sense strangers violate my sanctuary
Я Арлекин - чувствую, как незнакомцы оскверняют моё святилище,
Prowl my dreams
Крадутся в моих снах,
Plundering your diaries, I'll steal your thoughts innocence
Разграбляя твои дневники, я украду твои мысли, невинность,
Ravaging your letters, unearth your plots innocence
Терзая твои письма, раскопаю твои заговоры, невинность.
To don the robes of Torquemada, resurrect the inquisition
Надеть одеяние Торквемады, воскресить инквизицию,
In that tortured subtle manner inflict questions within questions
Этим мучительным тонким способом задавать вопросы внутри вопросов,
Looking in shades of green through shades of blue
Смотря оттенками зеленого сквозь оттенки синего.
I trust you trust in me to mistrust you
Я верю, ты веришь в то, что я тебе не доверяю.
Through the Silk Cut haze to the smeared mascara
Сквозь дымку Silk Cut к смазанной туши,
A 40 watt sun on a courtroom drama
40-ваттное солнце над судебной драмой,
And the coffee stains gather till the pale kimono
И кофейные пятна собираются, пока бледное кимоно
Set the wedding rings dancing on the cold linoleum
Заставляет обручальные кольца танцевать на холодном линолеуме.
And accusations moths that circle on the light
И обвинения - мотыльки, что кружат на свету,
Char their wings and spiral senseless suicidal flight
Обжигают крылья и, кружась, летят в бессмысленный самоубийственный полёт.
You packed your world within a suitcase
Ты упаковала свой мир в чемодан,
Hot tears melt this icy palace
Горячие слёзы топят этот ледяной дворец,
Dissolve a crystal swallowed by the night
Растворяют кристалл, проглоченный ночью.
Looking in shades of green through shades of blue
Смотря оттенками зеленого сквозь оттенки синего,
Looking in shades of green through shades of blue
Смотря оттенками зеленого сквозь оттенки синего.





Writer(s): Mark Kelly, Ian Mosley, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.