Paroles et traduction Marillion feat. Andy Bradfield & Avril Mackintosh - Incubus - 2021 Stereo Remix
When
footlights
dim
in
reverence
to
prescient
passion
forewarned
Когда
огни
рампы
гаснут
в
знак
почтения
к
предвидению,
страсть
предупреждена
заранее
My
audience
leaves
the
stage,
floating
ahead
perfumed
shift
Моя
аудитория
покидает
сцену,
плывя
вперед
в
надушенной
смене
Within
the
stammering
silence
В
звенящей
тишине
The
face
that
launched
a
thousand
frames
Лицо,
которое
запустило
тысячу
кадров
Betrayed
by
a
porcelain
tear,
a
stained
career
Преданное
фарфоровой
слезой,
запятнанная
карьера
You
played
this
scene
before,
you
played
this
scene
before
Ты
играла
эту
сцену
раньше,
ты
играла
эту
сцену
раньше
I
the
mote
in
your
eye,
I
the
mote
in
your
eye
Я
соринка
в
твоем
глазу,
я
соринка
в
твоем
глазу
A
misplaced
reaction
Неуместная
реакция
The
darkroom
unleashes
imagination
in
pornographic
images
Фотолаборатория
дает
волю
воображению
в
виде
порнографических
изображений
In
which
you
will
always
be
the
star,
always
be
the
star,
untouchable
В
которых
ты
всегда
будешь
звездой,
всегда
будешь
звездой,
неприкасаемой
Unapproachable,
constant
in
the
darkness
Неприступной,
неизменной
в
темноте
Nursing
an
erection,
a
misplaced
reaction
Лелеющая
эрекцию,
неуместная
реакция
With
no
flower
to
place
before
this
gravestone
Без
цветка,
который
можно
было
бы
положить
перед
этим
надгробием
And
the
walls
become
enticingly
newspaper
thin
И
стены
становятся
соблазнительно
тонкими,
как
газета
But
that
would
be
developing
the
negative
view
Но
это
создало
бы
негативный
взгляд
And
you
have
to
be
exposed
in
voyeuristic
colour
И
вы
должны
быть
выставлены
в
вуайеристском
цвете
The
public
act,
let
you
model
your
shame
Публичный
акт,
позволяющий
вам
демонстрировать
свой
стыд
On
the
mannequin
catwalk,
catwalk
На
подиуме
манекенов,
подиуме
Let
the
cats
walk,
and
the
cat
walks
Пусть
кошки
гуляют,
и
кошка
гуляет
I've
played
this
scene
before,
I've
played
this
scene
before
Я
уже
играл
эту
сцену
раньше,
я
уже
играл
эту
сцену
раньше
I
the
mote
in
your
eye,
I
the
mote
in
your
eye
Я
соринка
в
твоем
глазу,
я
соринка
в
твоем
глазу
A
misplaced
reaction,
satisfaction
Неуместная
реакция,
удовлетворение
You
can't
brush
me
under
the
carpet
Ты
не
можешь
спрятать
меня
под
ковром
You
can't
hide
me
under
the
stairs
Ты
не
можешь
спрятать
меня
под
лестницей
The
custodian
of
your
private
fears,
your
leading
actor
of
yesteryear
Хранитель
твоих
личных
страхов,
твой
ведущий
актер
прошлых
лет
Who
as
you
crawled
out
of
the
alleys
of
obscurity
Который,
как
и
ты,
выполз
из
переулков
безвестности
Sentenced
to
rejection
in
the
morass
of
anonymity
Приговоренный
к
отвержению
в
трясине
анонимности
You
who
I
directed
with
lovers
will,
you
who
I
let
hypnotise
the
lens
Ты,
кого
я
снимал
с
любовниками
уилла,
ты,
кому
я
позволил
загипнотизировать
объектив
You
who
I
let
bathe
in
the
spotlights
glare
Ты,
кому
я
позволил
купаться
в
лучах
прожекторов
You
who
wiped
me
from
your
memory
like
a
greasepaint
mask
Ты,
кто
стер
меня
из
своей
памяти,
как
маску
с
масляной
краской
Just
like
a
greasepaint
mask
Просто
как
маску
с
масляной
краской
But
now
I'm
the
snake
in
the
grass,
the
ghost
of
film
reels
past
Но
теперь
я
змея
в
траве,
призрак
прошедших
кинопленок.
I'm
the
producer
of
your
nightmare
and
the
performance
has
just
begun
Я
продюсер
твоего
кошмара,
и
представление
только
началось
It's
just
begun
Оно
только
началось
Your
perimeter
of
courtiers
jerk
like
celluloid
puppets
Придворные
по
периметру
дергаются,
как
целлулоидные
куклы
As
you
stutter
paralysed
with
rabbits
eyes,
searing
the
shadows
Когда
ты
заикаешься,
парализованный,
с
кроличьими
глазами,
испепеляющими
тени
Flooding
the
wings,
to
pluck
elusive
salvation
Затопляя
кулисы,
чтобы
вырвать
ускользающее
спасение
From
the
understudy's
lips
Из
уст
дублера
Retrieve
the
soliloquy,
maintain
the
obituary
Восстановите
монолог,
сохраните
некролог
My
cue
line
in
the
last
act
and
you
wait
in
silent
solitude
Моя
реплика
в
последнем
акте,
и
ты
ждешь
в
безмолвном
одиночестве
Waiting
for
the
prompt,
waiting
for
the
prompt
Ожидая
подсказки,
ожидая
подсказки
You've
played
this
scene
before
Ты
уже
играла
эту
сцену
раньше
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Kelly, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick
1
Fugazi - 2021 Stereo Remix
2
Assassing - 2021 Stereo Remix
3
Incubus - 2021 Stereo Remix
4
She Chameleon - 2021 Stereo Remix
5
Emerald Lies - 2021 Stereo Remix
6
Jigsaw - 2021 Stereo Remix
7
Punch and Judy - 2021 Stereo Remix
8
Garden Party - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
9
Forgotten Sons - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
10
Fugazi - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
11
He Knows You Know - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
12
Charting the Single - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
13
Incubus - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
14
Cinderella Search - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
15
Emerald Lies - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
16
Chelsea Monday - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
17
Script for a Jester's Tear - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
18
Jigsaw - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
19
Punch and Judy - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
20
Assassing - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
21
Market Square Heroes - Live at The Spectrum, Montreal, Canada, 20th June 1984
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.