Marillion - Assassing (Live Edinburgh Playhouse 1987) [2018 Michael Hunter Mix] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marillion - Assassing (Live Edinburgh Playhouse 1987) [2018 Michael Hunter Mix]




Assassing (Live Edinburgh Playhouse 1987) [2018 Michael Hunter Mix]
Убийца (Запись с концерта в Эдинбургском театре 1987) [Микс Майкла Хантера 2018]
I am the assassin, with tongue forged from eloquence
Я убийца, язык мой отточенное красноречие,
I am the assassin, providing your nemesis
Я убийца, несущий твою погибель,
On the sacrificial altar to success, my friend
На жертвенном алтаре успеха, подруга,
Unleash a stranger from a kiss, my friend
Выпускаю на волю незнакомца из поцелуя, подруга,
No incantations of remorse, my friend
Никаких заклинаний раскаяния, подруга,
Unsheathe the blade within the voice, my friend
Обнажаю клинок, скрытый в голосе, подруга,
Who decorates the scarf with the fugi knot
Кто украшает шарф узлом беглеца?
Who camouflaged emotion in a thousand yard stare
Кто замаскировал эмоции взглядом, устремлённым вдаль?
Who gouged the notches from the family tree
Кто вырезал зарубки на родовом древе?
Who hypnotised the guilt in career rhythm trance
Кто загипнотизировал вину в карьерном ритмичном трансе?
Assassing, assassing, assassing, assassing
Убивая, убивая, убивая, убивая,
Listen as the syllables of slaughter cut with calm precision
Слушай, как слоги убийства режут с хладнокровной точностью,
Patterned frosty phrases rape your ears and sow the ice incision
Узорчатые морозные фразы насилуют твои уши и сеют ледяной надрез,
Adjectives of annihilation bury the point beyond redemption
Прилагательные уничтожения погребают суть за гранью искупления,
Venomous verbs of ruthless candour plagiarise assassins fervour
Ядовитые глаголы безжалостной откровенности плагиатируют пыл убийцы,
Apocalyptic alphabet casting spell the creed of tempered diction
Апокалиптический алфавит, заклинающий кредо сдержанной дикции,
A friend in need is a friend that bleeds
Друг в беде друг, истекающий кровью,
Let bitter silence infect the wound
Пусть горькое молчание заражает рану,
You were a sentimental mercenary in a free fire zone
Ты была сентиментальной наёмницей в зоне свободного огня,
Parading a Hollywood conscience
Выставляя напоказ голливудскую совесть,
You were a fashionable objector with a uniform fetish
Ты была модной оппозиционеркой с фетишем на униформу,
Pavlovian slaver at the cash till ring of success
Павловское слюноотделение на звон кассы успеха,
A non com observer - I assassin the collector - defector
Наблюдатель вне штата - я убиваю коллекционера - перебежчика,
So you resigned yourself to failure, my friend
Так что ты смирилась с провалом, подруга,
And I emerged the chilling stranger, my friend
А я стал леденящим душу незнакомцем, подруга,
To eradicate the problem, my friend
Чтобы искоренить проблему, подруга,
Unsheathe the blade within the voice
Обнажаю клинок, скрытый в голосе,
I am the assassin
Я убийца,
I am the assassin
Я убийца,
And what do you call assassins who accuse assassins anyway, my friend?
И как ты вообще называешь убийц, которые обвиняют убийц, подруга?







Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.