Marillion - Cathedral Wall - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marillion - Cathedral Wall




Curl up tight into a ball
Свернись в клубок.
Curl my body against the soil
Прижимаюсь всем телом к Земле.
Staring up here
Смотрю сюда.
At the cathedral wall
У стены собора
I will sleep tonight
Сегодня ночью я буду спать.
Be a baby
Будь ребенком.
Forget it all
Забудь обо всем.
Be a baby
Будь ребенком.
Watch the quiet stones
Смотри на тихие камни.
Massive friend
Массивный друг
Cathedral wall
Стена собора
I will sleep tonight
Сегодня ночью я буду спать.
A mother to the living
Мать для живых.
A mother to the dead
Мать для мертвых.
Silent as the moonlight
Тихо, как Лунный свет.
I come to lay my head
Я пришел приклонить голову.
And I won′t know you
И я не узнаю тебя.
Anymore
Больше не
The peckish evening rolls once more
Клевещущий вечер накатывает снова.
Into the ravenous night
В ненасытную ночь.
Of hunger pains
О голодных муках
That keep our troubled souls awake
Это не дает нашим беспокойным душам уснуть.
We are forbidden to explain
Нам запрещено объяснять.
A mother to the living
Мать для живых.
A mother to the dead
Мать для мертвых.
My ghost will drink the moonlight
Мой призрак выпьет лунный свет.
Magic stones
Волшебные камни
My heart and bones
Мое сердце и кости
And I won't know you
И я не узнаю тебя.
Anymore
Больше не
She′s cold
Она холодна.
She knows me
Она знает меня.
Cathedral wall
Стена собора
She's cold
Она холодна.
She shows
Она показывает
I borrow
Я беру взаймы
Keep away
Держаться подальше
Keep you away my love, my love
Держу тебя подальше, любовь моя, любовь моя.
And pray I might sleep tonight
И молись, чтобы я смог уснуть сегодня ночью.
The violence of my heartbeat
Жестокость моего сердцебиения
The violence of the blood
Жестокость крови.
I will sleep with the cathedral
Я буду спать с собором.
And, one day, you'll give up
И однажды ты сдашься.
And I will love you
И я буду любить тебя.
But I won′t know you
Но я не узнаю тебя.
Anymore
Больше не
My frenzied and exhausted mind
Мой обезумевший и измученный разум.
Will somehow find a way
Как-нибудь найду выход.
To leave you for a time
Оставить тебя на время.
Condemned to lieing
Приговорен ко лжи.
And lying awake
И лежал без сна.
[These chains are all your own...]
[Все эти цепи принадлежат тебе...]





Writer(s): Ian Francesko Mosley, Mark Colbert Kelly, Steven Thomas Rothery, Steve Hogarth, Peter John Trewavas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.