Paroles et traduction Marillion - Slainte Mhath
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slainte Mhath
За ваше здоровье!
A
hand
held
over
a
candle
in
angst
fuelled
bravado
Рука,
занесенная
над
свечой
в
приступе
пьяной
бравады,
A
carbon
trail
scores
a
moist
stretched
palm
След
от
копоти
чертит
узор
на
влажной
раскрытой
ладони.
Trapped
in
the
indecision
of
another
fine
menu
Ты
в
ловушке
нерешительности
перед
очередным
изысканным
меню,
And
you
sit
there
and
ask
me
to
tell
you
the
story
so
far
И
ты
сидишь
тут
и
просишь
меня
рассказать
тебе,
как
все
начиналось.
This
is
the
story
so
far
Вот
как
все
начиналось.
Shuffling
your
memories
dealing
your
doodles
in
margins
Перебирая
воспоминания,
рисуя
каракули
на
полях,
You
scrawl
out
your
poems
across
a
beermat
or
two
Ты
пишешь
свои
стихи
на
пивной
подставке
или
двух.
And
when
you
declare
the
point
of
grave
creation
А
когда
ты
провозглашаешь
момент
великого
творения,
They
turn
round
and
you
to
tell
them
the
story
so
far
Они
оборачиваются
и
просят
тебя
рассказать,
как
все
начиналось.
This
is
the
story
so
far
Вот
как
все
начиналось.
And
you
listen
with
a
tear
in
you
eye
И
ты
слушаешь
со
слезой
на
глазах,
To
their
hopes
and
betrayals
and
your
only
reply
Их
надежды
и
предательства,
и
твой
единственный
ответ:
Is
Slainte
Mhath
«За
ваше
здоровье!»
Princes
in
exile
raising
the
standard
Drambuie
Принцы
в
изгнании
поднимают
знамя
Drambuie,
Parading
their
anecdotes
tired
from
old
campaigns
Выставляют
напоказ
свои
истории,
уставшие
от
старых
походов.
Holding
their
own
last
orders
commanding
attention
Держа
свой
последний
заказ,
требуя
внимания,
We
sit
here
and
listen
to
all
of
the
story
so
far
Мы
сидим
здесь
и
слушаем
всю
историю
с
самого
начала.
This
is
the
story
so
far
Вот
как
все
начиналось.
Take
it
away,
take
it
away,
take
it
away
Унеси
это
прочь,
унеси
это
прочь,
унеси
это
прочь,
Take
me
away,
take
me
away,
take
me
away
Унеси
меня
прочь,
унеси
меня
прочь,
унеси
меня
прочь.
From
the
dream
on
the
barbed
wire
at
Flanders
and
Bilston
Glen
От
сна
на
колючей
проволоке
во
Фландрии
и
Билстон
Глен,
From
a
Clydeside
that
rusts
from
the
tears
of
its
broken
men
От
Клайдсайда,
ржавеющего
от
слез
своих
сломленных
мужчин,
From
the
realisation
that
we've
been
left
behind
От
осознания
того,
что
мы
остались
позади,
Is
to
stand
like
our
fathers
before
us
in
the
firing
line
Значит
стоять,
как
наши
отцы
до
нас,
на
линии
огня.
Waiting
on
the
whistle
to
blow
Ждем,
когда
прозвучит
свисток,
We
stand
here
waiting
on
the
whistle
to
blow
Мы
стоим
здесь,
ждем,
когда
прозвучит
свисток.
They
promised
us
miracles,
and
the
whistle
still
blows
Они
обещали
нам
чудеса,
а
свисток
все
еще
звучит.
Broken
promises
but
the
whistle
still
blows
Нарушенные
обещания,
но
свисток
все
еще
звучит.
Waiting
on
the
whistle
to
blow
Ждем,
когда
прозвучит
свисток,
We
stand
here
waiting
on
the
whistle
to
blow
Мы
стоим
здесь,
ждем,
когда
прозвучит
свисток.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dick, Kelly, Mosley, Rothery, Trewavas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.