Paroles et traduction Marillion - Slàinte Mhath (Live Edinburgh Playhouse 1987) [2018 Michael Hunter Mix]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slàinte Mhath (Live Edinburgh Playhouse 1987) [2018 Michael Hunter Mix]
За ваше здоровье! (Концерт в Эдинбургском театре 1987) [Сведение Майкла Хантера 2018]
A
hand
held
over
a
candle
in
angst
fuelled
bravado
Рука,
застывшая
над
свечой
в
приступе
юношеской
бравады,
A
carbon
trail
scores
a
moist
stretched
palm
След
от
сажи
чертит
линии
на
влажной
раскрытой
ладони.
Trapped
in
the
indecision
of
another
fine
menu
Ты
в
ловушке
нерешительности
перед
очередным
изысканным
меню,
And
you
sit
there
and
ask
me
to
tell
you
the
story
so
far
И
ты
сидишь
и
просишь
меня
рассказать
тебе
всю
историю
с
самого
начала.
This
is
the
story
so
far
Вот
она,
эта
история.
Shuffling
your
memories
dealing
your
doodles
in
margins
Перебирая
свои
воспоминания,
рисуя
каракули
на
полях,
You
scrawl
out
your
poems
across
a
beermat
or
two
Ты
пишешь
свои
стихи
на
паре
пивных
подставок.
And
when
you
declare
the
point
of
grave
creation
И
когда
ты
провозглашаешь
момент
важного
творения,
They
turn
round
and
you
to
tell
them
the
story
so
far
Они
оборачиваются
и
просят
тебя
рассказать
им
всю
историю
с
самого
начала.
This
is
the
story
so
far
Вот
она,
эта
история.
And
you
listen
with
a
tear
in
you
eye
И
ты
слушаешь
со
слезой
на
глазах
To
their
hopes
and
betrayals
and
your
only
reply
Об
их
надеждах
и
предательствах,
и
твой
единственный
ответ
Is
Slàinte
Mhath
За
ваше
здоровье!
(Slàinte
Mhath)
Princes
in
exile
raising
the
standard
Drambuie
Принцы
в
изгнании
поднимают
знамя
Drambuie,
Parading
their
anecdotes
tired
from
old
campaigns
Выставляют
напоказ
свои
анекдоты,
уставшие
от
старых
походов.
Holding
their
own
last
orders
commanding
attention
Держа
в
руках
свои
последние
заказы,
требуя
внимания,
We
sit
here
and
listen
to
all
of
the
story
so
far
Мы
сидим
здесь
и
слушаем
всю
историю
с
самого
начала.
This
is
the
story
so
far
Вот
она,
эта
история.
Take
it
away,
take
it
away,
take
it
away
Забери
это,
забери
это,
забери
это,
Take
me
away,
take
me
away,
take
me
away
Забери
меня,
забери
меня,
забери
меня
From
the
dream
on
the
barbed
wire
at
Flanders
and
Bilston
Glen
Из
сна
на
колючей
проволоке
во
Фландрии
и
Билстон
Глен,
From
a
Clydeside
that
rusts
from
the
tears
of
its
broken
men
С
берегов
Клайда,
ржавеющих
от
слез
сломленных
мужчин.
From
the
realisation
that
we′ve
been
left
behind
Осознание
того,
что
нас
оставили
позади,
Is
to
stand
like
our
fathers
before
us
in
the
firing
line
Заставляет
нас
стоять,
как
наши
отцы
до
нас,
на
линии
огня,
Waiting
on
the
whistle
to
blow
Ожидая
свистка.
We
stand
here
waiting
on
the
whistle
to
blow
Мы
стоим
здесь,
ожидая
свистка.
They
promised
us
miracles,
and
the
whistle
still
blows
Они
обещали
нам
чудеса,
а
свисток
все
еще
звучит.
Broken
promises
but
the
whistle
still
blows
Нарушенные
обещания,
но
свисток
все
еще
звучит.
Waiting
on
the
whistle
to
blow
Ожидая
свистка.
We
stand
here
waiting
on
the
whistle
to
blow
Мы
стоим
здесь,
ожидая
свистка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Kelly, Ian Mosley, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.