Paroles et traduction Marillion - The Crow and the Nightingale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Crow and the Nightingale
Ворон и соловей
Thank
you
for
your
words
of
longing
Благодарю
за
твои
слова
тоски,
It
doesn't
really
matter
whether
or
not
I
understood
them
Неважно,
понял
я
их
или
нет,
Doesn't
really
matter
where
they
take
me
Неважно,
куда
они
меня
приведут
Or
how
they
take
me
Или
как
они
меня
приведут:
A
witch-black
hill
in
a
storm
На
холм,
чёрный,
как
ведьма,
в
бурю,
An
unruly
sea
of
salt-frozen
fear
В
буйное
море
скованного
солью
страха,
Or
a
paradise
of
palms
Или
в
рай
пальм,
As
long
as
it's
not
here
Лишь
бы
не
здесь,
As
long
as
it's
not
here
Лишь
бы
не
здесь.
But
a
rooftop
I
can
go,
to
scream
above
the
birds
Но
есть
крыша,
куда
я
могу
забраться,
чтобы
кричать
над
птицами,
Adding
my
dull
sheen
to
your
brilliant
words
Добавляя
свой
тусклый
блеск
к
твоим
блистательным
словам,
A
job
for
Christo
Работа
для
Христо,
Wrapping
the
sun
with
silk
Обернуть
солнце
шелком,
Wrapping
the
sun
Обернуть
солнце,
Wrapping
the
sun
Обернуть
солнце,
Wrapping
the
sun
Обернуть
солнце,
Wrapping
the
sun
with
silk
Обернуть
солнце
шелком,
Make
it
something
that
can
be
looked
at
Сделать
его
тем,
на
что
можно
смотреть,
Without
hurting
Не
обжигаясь.
I
can
try
Я
могу
попробовать.
I
can't
fly,
but
I'll
open
my
rough
beak
Я
не
умею
летать,
но
я
открою
свой
грубый
клюв,
Squawk
at
the
sky
Прокаркаю
в
небо,
The
crow
and
the
nightingale
Ворон
и
соловей.
I
can't
fly,
but
I'll
open
my
rough
beak
Я
не
умею
летать,
но
я
открою
свой
грубый
клюв,
Squawk
at
the
sky
Прокаркаю
в
небо,
The
crow
and
the
nightingale
Ворон
и
соловей.
The
crow
and
the
nightingale
Ворон
и
соловей.
Wrapping
the
sun
with
silk
Обернуть
солнце
шелком,
Wrapping
the
sun
Обернуть
солнце,
Wrapping
the
sun
with
silk
Обернуть
солнце
шелком,
Make
it
something
Сделать
его
чем-то,
Better
than
blindness
Лучше,
чем
слепота,
Better
than
darkness
Лучше,
чем
тьма,
Make
it
something
that
can
be
looked
at
Сделать
его
тем,
на
что
можно
смотреть,
Without
hurting
Не
обжигаясь,
Without
hurting
Не
обжигаясь.
Locking
Helen
of
Troy
in
a
padded
room
Запереть
Елену
Троянскую
в
мягкой
комнате,
Behind
frosted
glass
За
матовым
стеклом,
Howlin'
at
the
moon
Воющей
на
луну,
Squawking
at
the
sky
Каркающей
в
небо,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Colbert Kelly, Steven Hogarth, Peter John Trewavas, Steven Thomas Rothery, Ian Mosley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.