Paroles et traduction Marillion - The Damage (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Damage (Live)
Ущерб (Live)
I'm
scared
of
opening
the
can
Я
боюсь
открыть
банку,
Scared
of
changing
who
I
am
Боюсь
измениться,
'Might've
taken
all
I
can
Возможно,
я
взял
всё,
что
мог.
I'm
scared
of
everything
I
am
Я
боюсь
всего,
что
есть
во
мне.
Are
you
a
natural
woman?
Ты
настоящая
женщина?
I
know
I've
got
it
comin.
Я
знаю,
мне
это
предстоит.
The
scent
in
the
air
Запах
в
воздухе
And
the
water
running
И
льющаяся
вода
She
said
she's
not
telling
it
today
Она
сказала,
что
не
расскажет
это
сегодня,
She
said
"Come
back
when
you're
alone"
Она
сказала:
"Возвращайся,
когда
будешь
один",
"Come
back
when
you're
alone"
"Возвращайся,
когда
будешь
один".
The
damage
The
damage
Ущерб,
Ущерб
The
damage
The
damage
Ущерб,
Ущерб
The
damn
damn
dam
damage
Черт,
черт,
черт,
ущерб
Are
you
a
natural
woman?
Ты
настоящая
женщина?
I
know
I've
got
it
comin.
Я
знаю,
мне
это
предстоит.
Dissent
in
the
air
Недовольство
в
воздухе
And
the
water
running
И
льющаяся
вода
Don't
give
me
what's
in
the
window,
babe
Не
давай
мне
то,
что
на
витрине,
детка,
I
want
the
stuff
you
think
would
never
sell
Я
хочу
то,
что,
по-твоему,
никогда
не
продастся.
Whatcha
have
under
the
counter
on
the
bottom
shelf?
Что
у
тебя
под
прилавком
на
нижней
полке?
I'll
buy
the
lowdown
deepdown
primal
truthful
self
Я
куплю
сокровенную,
глубинную,
первобытную,
истинную
суть.
I
let
the
genie
out
of
the
box
Я
выпустил
джинна
из
бутылки,
I
let
the
genie
out
of
the
box
Я
выпустил
джинна
из
бутылки.
Are
you
a
natural
woman?
Ты
настоящая
женщина?
I
know
I've
got
it
comin.
Я
знаю,
мне
это
предстоит.
The
scent
in
the
air
Запах
в
воздухе
And
the
water
running
И
льющаяся
вода
Are
you
a
natural
woman?
Ты
настоящая
женщина?
Tell
me
you're
the
million-to-one
Скажи,
что
ты
одна
на
миллион.
Are
you
a
natural
woman?
Ты
настоящая
женщина?
Are
you
a
natural
woman?
Ты
настоящая
женщина?
I'm
a
natural
man.
Я
настоящий
мужчина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter John Trewavas, Mark Colbert Kelly, Steven Hogarth, Ian Mosley, Steven Thomas Rothery
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.