Paroles et traduction Marillion - The Fruit of the Wild Rose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Fruit of the Wild Rose
Плод шиповника
Goodnight
my
love
Спокойной
ночи,
любовь
моя,
I′m
so
alone
я
так
одинок
And
so
surrounded
и
так
окружен
By
your
sweet
memory
твоими
сладкими
воспоминаниями.
I
cannot
sleep
Я
не
могу
уснуть
For
all
these
dreams
из-за
всех
этих
снов,
They
come
to
play
они
приходят
играть,
Till
dawn
comes
stealin'
them
away.
пока
рассвет
не
украдет
их.
The
fruit
of
the
wild
rose
Плод
шиповника
Hangs
here
with
summer
gone
висит
здесь,
лето
ушло,
Voluptuous
crimson
чувственный
багрянец,
As
the
days
become
colder
дни
становятся
холоднее.
The
fruit
of
the
wild
rose
Плод
шиповника.
In
a
warmer
country
В
теплой
стране,
Where
the
sea
meets
the
land
где
море
встречается
с
землей,
You
may
walk
with
your
baby
ты
можешь
гулять
со
своим
ребенком
Perhaps
some
aroma
Возможно,
какой-то
аромат
From
a
street
caf�
из
уличного
кафе
Might
sadden
your
eyes
может
затуманить
твои
глаза,
Carry
you
away
унести
тебя
прочь.
The
fruit
of
the
wild
rose
Плод
шиповника,
Sweet
and
so
sour
on
the
tongue
сладкий
и
такой
кислый
на
языке,
Swollen
and
crimson
налитой
и
багряный,
As
the
light
fades
and
shortens
пока
свет
меркнет
и
укорачивается.
The
thorny
wild
rose
Колючий
шиповник,
She
gave
me
a
summer
but
she′s
gone
ты
подарила
мне
лето,
но
ты
ушла,
As
England
faces
the
winter
пока
Англия
встречает
зиму.
In
your
eyes,
in
your
mind,
in
your
mind
В
твоих
глазах,
в
твоих
мыслях,
в
твоих
мыслях,
Clearer
than
a
photograph
яснее,
чем
фотография,
No
passing
of
time
никакое
течение
времени
Ever
could
fade
никогда
не
сможет
стереть
Shimmering
ghostly
мерцающих
призрачно,
Like
a
wild
garden
from
another
life
словно
дикий
сад
из
другой
жизни.
Will
you
throw
your
arm
Протянешь
ли
ты
свою
руку,
Turn
your
body
round
повернешь
ли
свое
тело,
Breathe
a
sudden
sigh
издашь
ли
внезапный
вздох,
Wherever
you
lie
sleeping
где
бы
ты
ни
спала,
Stir
your
hips
пошевелишь
ли
бедрами,
Feel
the
seed
inside
so
sweet
почувствуешь
ли
семя
внутри,
такое
сладкое,
Dreaming
westbound
waves
мечтая
о
волнах,
идущих
на
запад,
And
a
man
comin'
back
from
the
sea...
и
о
мужчине,
возвращающемся
с
моря...
Dance
for
me
rose
Станцуй
для
меня,
роза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Kelly, Peter Trewavas, Ian Mosley, Steve Hogarth, Stephen Rothery
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.