Paroles et traduction Marilyn Martin - Night Moves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Night Moves
Ночные движения
I
was
a
little
too
tall
Я
была
немного
высоковата,
Could've
used
a
few
pounds
Могла
бы
поправиться
на
пару
килограмм,
Tight
pants
points
hardly
reknown
Обтягивающие
штаны
не
делали
погоды.
She
was
a
black-haired
beauty
with
big
dark
eyes
Ты
был
черноволосым
красавцем
с
большими
темными
глазами
And
points
all
her
own
sitting
way
up
high
И
со
своими
собственными
достоинствами,
восседая
высоко
надо
мной,
Way
up
firm
and
high
Высоко,
уверенно
и
неприступно.
Out
past
the
cornfields
where
the
woods
got
heavy
За
кукурузными
полями,
где
лес
становился
гуще,
Out
in
the
back
seat
of
my
'60
Chevy
На
заднем
сиденье
моего
«шевроле»
60-го
года,
Workin'
on
mysteries
without
any
clues
Мы
разгадывали
загадки
без
каких-либо
подсказок,
Workin'
on
our
night
moves
Совершали
наши
ночные
движения,
Tryin'
to
make
some
front
page
drive-in
news
Пытаясь
создать
новость
для
первых
полос
в
автомобильном
кинотеатре,
Workin'
on
our
night
moves
Совершали
наши
ночные
движения.
In
the
sweet
summertime
Сладким
летом.
We
weren't
in
love,
oh
no,
far
from
it
Мы
не
были
влюблены,
о
нет,
совсем
нет.
We
weren't
searchin'
for
some
pie
in
the
sky
summit
Мы
не
искали
заоблачных
высот,
We
were
just
young
and
restless
and
bored
Мы
были
просто
молоды,
неугомонны
и
нам
было
скучно,
Livin'
by
the
sword
Жили
одним
днем.
And
we'd
steal
away
every
chance
we
could
И
мы
сбегали
при
каждой
возможности
To
the
backroom,
to
the
alley
or
the
trusty
woods
В
подсобку,
в
переулок
или
в
надежные
леса.
I
used
her,
she
used
me
Я
использовала
тебя,
ты
использовал
меня,
But
neither
one
cared
Но
ни
одному
из
нас
не
было
до
этого
дела.
We
were
gettin'
our
share
Мы
получали
свою
долю,
Workin'
on
our
night
moves
Совершали
наши
ночные
движения,
Tryin'
to
lose
the
awkward
teenage
blues
Пытаясь
избавиться
от
неловкой
подростковой
грусти,
Workin'
on
our
night
moves
Совершали
наши
ночные
движения.
And
it
was
summertime
И
было
лето,
Sweet
summertime
summertime
Сладкое,
сладкое
лето.
And
oh
the
wonder
И
о,
это
чудо,
We
felt
the
lightning
Мы
чувствовали
молнию,
And
we
waited
on
the
thunder
И
мы
ждали
грома,
Waited
on
the
thunder
Ждали
грома.
I
awoke
last
night
to
the
sound
of
thunder
Прошлой
ночью
я
проснулась
от
звука
грома,
How
far
off
I
sat
and
wondered
Как
далеко
я
оказалась,
подумала
я.
Started
humming
a
song
from
1962
Начала
напевать
песню
1962
года.
Ain't
it
funny
how
the
night
moves
Забавно,
как
меняются
ночные
движения,
When
you
just
don't
seem
to
have
as
much
to
lose
Когда
тебе
кажется,
что
тебе
уже
нечего
терять.
Strange
how
the
night
moves
Странно,
как
меняются
ночные
движения,
With
autumn
closing
in
Когда
осень
уже
близко.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Parr, Marilyn Martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.