Paroles et traduction Marilyn Monroe & Jayne Russell - Two Little Girls from Little Rock (from "Gentlemen Prefer Blondes")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Two Little Girls from Little Rock (from "Gentlemen Prefer Blondes")
Две девчонки из Литл-Рока (из к/ф "Джентльмены предпочитают блондинок")
We're
just
two
little
girls
from
Little
Rock.
Мы
всего
лишь
две
девчонки
из
Литл-Рока.
We
lived
on
the
wrong
side
of
the
tracks.
Жили
мы
у
чёрта
на
куличках.
But
the
gentlemen
friends
who
used
to
call,
Но
друзьям-джентльменам,
что
нас
навещали,
They
never
did
seem
to
mind
at
all.
Кажется,
это
было
без
разницы.
They
came
to
the
wrong
side
of
the
tracks.
Они
приезжали
к
нам
на
край
света.
Then
someone
broke
my
heart
in
Little
Rock,
Потом
кто-то
разбил
мне
сердце
в
Литл-Роке,
So
I
up
and
left
the
pieces
there.
Поэтому
я
собрала
осколки
и
уехала.
Like
a
little
lost
lamb
I
roamed
about,
Как
маленький
потерянный
ягненок,
я
бродила
повсюду,
I
came
to
New
York
and
I
found
out
Приехала
в
Нью-Йорк
и
обнаружила,
That
men
are
the
same
way
everywhere.
Что
мужчины
везде
одинаковы.
I
was
young
and
determined
to
be
wined
and
dined
and
ermined
Я
была
молода
и
полна
решимости,
чтобы
меня
поили,
кормили
и
одевали
в
меха,
And
I
worked
at
it
all
around
the
clock.
И
я
работала
над
этим
круглые
сутки.
Now
one
of
these
days
in
my
fancy
clothes,
Однажды
в
своих
роскошных
нарядах
I'm
a
going
back
home
and
punch
the
nose
Я
вернусь
домой
и
врежу
в
нос
Of
the
one
who
broke
my
heart
(the
one
who
broke
my
heart)
Тому,
кто
разбил
мне
сердце
(тому,
кто
разбил
мне
сердце)
The
one
who
broke
my
heart
in
Little
Rock,
Little
Rock,
Little
Rock...
Little
Rock
Тому,
кто
разбил
мне
сердце
в
Литл-Роке,
Литл-Роке,
Литл-Роке...
Литл-Роке
I'm
just
a
little
girl
from
Little
Rock,
Я
всего
лишь
девчонка
из
Литл-Рока,
A
horse
used
to
be
my
closest
pal.
Лошадь
была
моим
лучшим
другом.
Though
I
never
did
learn
to
read
or
write,
Хотя
я
так
и
не
научилась
ни
читать,
ни
писать,
I
learned
about
love
in
the
pale
moonlight
Я
узнала
о
любви
в
бледном
лунном
свете
And
now
I'm
an
educated
gal.
И
теперь
я
образованная
девушка.
I
learned
an
awful
lot
in
Little
Rock,
Я
многому
научилась
в
Литл-Роке,
And
here's
some
advice
I'd
like
to
share:
И
вот
совет,
которым
я
хочу
поделиться:
Find
a
gentleman
who
is
shy
or
bold,
Найди
себе
джентльмена,
будь
он
скромным
или
смелым,
Or
short
or
tall,
or
young
or
old.
Низким
или
высоким,
молодым
или
старым.
As
long
as
the
guy's
a
millionaire!
Главное,
чтобы
он
был
миллионером!
For
a
kid
from
the
small
street
I
did
very
well
on
Wall
Street,
Для
ребенка
с
маленькой
улицы
я
неплохо
преуспела
на
Уолл-стрит,
Though
I
never
owned
a
share
of
stock.
Хотя
у
меня
никогда
не
было
акций.
And
now
that
I'm
known
in
the
biggest
banks,
А
теперь,
когда
меня
знают
в
крупнейших
банках,
I'm
going
back
home
and
give
my
thanks
Я
вернусь
домой
и
поблагодарю
To
the
one
who
broke
my
heart
(the
one
who
broke
my
heart)
Того,
кто
разбил
мне
сердце
(того,
кто
разбил
мне
сердце)
The
one
who
broke
my
heart
in
Little
Rock!
Того,
кто
разбил
мне
сердце
в
Литл-Роке!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robin Styne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.