Paroles et traduction Marin Mazzie feat. Peter Friedman, Gordon Stanley, Lea Michele & Alex Strange - Nothing Like the City
Nothing Like the City
Ничего общего с городом
Mister,
please,
where
is
this?
Мистер,
скажите,
пожалуйста,
где
это
мы?
You're
in
New
Rochelle;
You
can
take
the
rope
off
her
Вы
в
Нью-Рошелл.
Можете
снять
с
неё
верёвку.
This
ain't
the
city
Это
не
город.
I
see!
I
see!
He's
afraid
of
losing
her
Понятно!
Понятно!
Он
боится
её
потерять.
Immigrants
are
terrified
of
losing
their
children
Иммигранты
ужасно
боятся
потерять
своих
детей.
So
are
we,
but
just
not
so
conspicuously
Как
и
мы,
просто
не
так
заметно.
It's
not
polite
to
stare
Невежливо
пялиться.
He's
a
rude
little
boy
Какой
грубый
мальчик.
Ignore
him
Не
обращай
внимания.
People
of
good
breeding
do
not
stare
at
other
people
Благовоспитанные
люди
не
глазеют
на
других.
They
acknowledge
them
politely
with
a
bow
Они
вежливо
приветствуют
их
поклоном.
Good
day,
sir
Добрый
день,
сэр.
She
called
me
"sir"
Она
назвала
меня
"сэр".
Without
a
doubt
Вне
всяких
сомнений,
We're
really
out
мы
действительно
за
пределами
Of
New
York
City!
Нью-Йорка!
Fine
weather,
isn't
it?
Чудесная
погода,
не
правда
ли?
Now
that
we're
out
of
the
city
Теперь,
когда
мы
выбрались
из
города.
Nothing
like
the
city...
Ничего
общего
с
городом...
He's
still
staring!
Он
всё
ещё
смотрит!
Never
mind
Не
обращай
внимания.
My
father's
at
the
North
Pole
Мой
отец
на
Северном
полюсе
With
Admiral
Peary
and
eskimos!
с
адмиралом
Пири
и
эскимосами!
Where
is
your
mother?
А
где
твоя
мама?
My
name
is
Edgar
Меня
зовут
Эдгар.
We're
off
to
visit
out
fireworks
factory
Мы
едем
на
нашу
фабрику
фейерверков.
What
is
your
name?
А
как
тебя
зовут?
That's
impossible,
everyone
has
a
name
Это
невозможно,
у
всех
есть
имя.
Even
the
little
Negro
baby
who
lives
in
our
attic!
Даже
у
маленького
негритёнка,
который
живёт
у
нас
на
чердаке!
Sshh!
Do
not
be
rude!
Тсс!
Не
будь
грубым!
I
never
knew
anyone
Никогда
не
видела
никого,
Who
stayed
on
a
rope
кто
сидел
бы
на
верёвке,
Like
a
puppy
dog
как
щенок.
What
does
it
feel
like?
Каково
это?
He
also
stares
Он
тоже
смотрит.
You'd
think
Можно
подумать,
From
New
York
City
человека
Everyone's
safe
В
Нью-Рошелл
In
New
Rochelle!
все
в
безопасности!
That's
children
Такие
уж
эти
дети,
Always
another
surprise
Всегда
найдется,
чему
удивиться,
Boston
Post
Road
trolley!
Boston!
Трамвай
"Бостонская
почтовая
дорога"!
Бостон!
Have
a
pleasant
day,
ma'am
приятного
вам
дня,
мадам.
Have
a
pleasant
trip,
sir
Приятного
путешествия,
сэр.
Nothing
like
the
city...
Ничего
общего
с
городом...
Mamaroneck!
All
aboard
for
Mamaroneck!
Мамаронек!
Все
на
борт,
до
Мамаронека!
We
know
those
people!
Мы
знаем
этих
людей!
That's
ridiculous
Это
смешно.
They're
poor
foreigners
Они
- бедные
иностранцы.
Then
we're
going
to
know
them!
Тогда
мы
точно
должны
их
знать!
Who
put
such
thoughts
in
your
head?
Кто
вложил
тебе
в
голову
такие
мысли?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynn Ahrens, Stephen Charles Stephen Charles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.