Marin Mazzie feat. Peter Friedman, Gordon Stanley, Lea Michele & Alex Strange - Nothing Like the City - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marin Mazzie feat. Peter Friedman, Gordon Stanley, Lea Michele & Alex Strange - Nothing Like the City




Nothing Like the City
Ничего общего с городом
Mister, please, where is this?
Мистер, скажите, пожалуйста, где это мы?
You're in New Rochelle; You can take the rope off her
Вы в Нью-Рошелл. Можете снять с неё верёвку.
This ain't the city
Это не город.
Mother!
Мама!
I see! I see! He's afraid of losing her
Понятно! Понятно! Он боится её потерять.
Immigrants are terrified of losing their children
Иммигранты ужасно боятся потерять своих детей.
So are we, but just not so conspicuously
Как и мы, просто не так заметно.
Don't stare
Не смотри.
It's not polite to stare
Невежливо пялиться.
He's a rude little boy
Какой грубый мальчик.
Ignore him
Не обращай внимания.
People of good breeding do not stare at other people
Благовоспитанные люди не глазеют на других.
They acknowledge them politely with a bow
Они вежливо приветствуют их поклоном.
Like this
Вот так.
Good day
Добрый день.
Good day, sir
Добрый день, сэр.
She called me "sir"
Она назвала меня "сэр".
Without a doubt
Вне всяких сомнений,
We're really out
мы действительно за пределами
Of New York City!
Нью-Йорка!
Fine weather, isn't it?
Чудесная погода, не правда ли?
Isn't it?
Не правда ли?
Now that we're out of the city
Теперь, когда мы выбрались из города.
Isn't it?
Не правда ли?
Nothing like the city...
Ничего общего с городом...
He's still staring!
Он всё ещё смотрит!
Never mind
Не обращай внимания.
My father's at the North Pole
Мой отец на Северном полюсе
With Admiral Peary and eskimos!
с адмиралом Пири и эскимосами!
Where is your mother?
А где твоя мама?
Dead
Умерла.
Edgar!
Эдгар!
My name is Edgar
Меня зовут Эдгар.
We're off to visit out fireworks factory
Мы едем на нашу фабрику фейерверков.
What is your name?
А как тебя зовут?
No name
никак
That's impossible, everyone has a name
Это невозможно, у всех есть имя.
Even the little Negro baby who lives in our attic!
Даже у маленького негритёнка, который живёт у нас на чердаке!
Sshh! Do not be rude!
Тсс! Не будь грубым!
He talks!
Он говорит!
I never knew anyone
Никогда не видела никого,
Who stayed on a rope
кто сидел бы на верёвке,
Like a puppy dog
как щенок.
What does it feel like?
Каково это?
(Safe!)
(Безопасно!)
He also stares
Он тоже смотрит.
Safe?
Безопасно?
You'd think
Можно подумать,
He'd never
он никогда
Seen someone
не видел
From New York City
человека
Everyone's safe
В Нью-Рошелл
In New Rochelle!
все в безопасности!
That's children
Такие уж эти дети,
Isn't it?
не правда ли?
Safe?
Безопасно?
Isn't it?
Не правда ли?
Yes.
Да.
Always another surprise
Всегда найдется, чему удивиться,
Isn't it?
не так ли?
Boston Post Road trolley! Boston!
Трамвай "Бостонская почтовая дорога"! Бостон!
Well
Что ж.
Well
Что ж,
Have a pleasant day, ma'am
приятного вам дня, мадам.
Have a pleasant trip, sir
Приятного путешествия, сэр.
Nothing like the city...
Ничего общего с городом...
Mamaroneck! All aboard for Mamaroneck!
Мамаронек! Все на борт, до Мамаронека!
We know those people!
Мы знаем этих людей!
That's ridiculous
Это смешно.
They're poor foreigners
Они - бедные иностранцы.
Then we're going to know them!
Тогда мы точно должны их знать!
Who put such thoughts in your head?
Кто вложил тебе в голову такие мысли?





Writer(s): Lynn Ahrens, Stephen Charles Stephen Charles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.