Paroles et traduction Marina Heredia - Morentangos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encima
de
las
corrientes
Над
водами
текущими,
Que
en
Babilonia
hallaba
Что
в
Вавилоне
нашла
я,
Allí
me
senté
llorando
Там
сидела
я,
рыдая,
Allí
la
tierra
regaba
Там
землю
слезами
поливала.
Y
acordándome
de
ti
И,
вспоминая
тебя,
¡o
Sión!
a
quien
amaba
О,
Сион!
Кого
любила
я,
Y
era
dulce
tu
memoria
И
сладка
была
твоя
память,
Y
con
ella
más
lloraba.
И
с
ней
еще
сильнее
рыдала.
Si
yo
entrara
la
estrella
Если
б
нашла
я
звезду,
Que
me
guiara,
Что
меня
бы
вела,
Yo
la
metería
muy
dentro
de
Я
б
ее
поместила
глубоко
в
Mi
pecho
y
la
venerara,
Грудь
мою
и
чтила
бы,
Si
encontrara
la
estrella
Если
б
нашла
я
звезду,
Que
en
el
camino
me
alumbrara.
Что
на
пути
меня
освещала
бы.
Cuando
un
hombre
Когда
мужчина,
Que
es
muy
hombre
Что
настоящий
мужчина,
Las
lágrimas
deja
caer
Слезы
роняет,
Porque
dentro
de
su
alma
Потому
что
в
душе
его
La
pena
ya
puede
con
él,
Боль
уж
невыносима,
Cuando
un
hombre
Когда
мужчина,
Que
es
muy
hombre.
Что
настоящий
мужчина.
Un
amor
tenía
yo
Была
у
меня
любовь,
Que
me
decía
llorando,
llorando
Что
говорила
мне,
плача,
плача,
Que
nunca
me
olvidaría
Что
никогда
не
забудет
меня,
Y
ya
me
estaba
olvidando.
А
уже
забывала.
Los
saeteros
están
ciegos
Слепы
певцы
фламенко
Con
eso
del
amor,
Из-за
этой
любви,
Están
ciegos
los
saeteros.
Слепы
певцы
фламенко.
Tú
vienes
vendiendo
flores
Ты
приходишь,
продавая
цветы,
Las
tuyas
son
amarillas
Твои
- желтые,
Las
mías
de
tos'
lo
colores.
Мои
- всех
цветов.
Agua
clara,
clara,
clara
Вода
чистая,
чистая,
чистая,
E
sla
que
cae
cuando
llueve,
Та,
что
падает,
когда
идет
дождь,
Dime
claro,
claro,
claro
Скажи
мне
ясно,
ясно,
ясно,
Si
es
verdad
que
me
quieres.
Правда
ли,
что
любишь
меня.
Mata
de
romero
verde
Куст
розмарина
зеленого,
Criada
al
pie
de
la
sierra.
Выросший
у
подножия
гор.
Tu
palabra
es
lo
primero
Твое
слово
- превыше
всего,
Sin
que
lo
sepa
la
tierra.
Даже
если
земля
не
знает
об
этом.
La
vida,
la
vida
es,
Жизнь,
жизнь
эта,
Qué
mala
es,
me
maltrató.
Какая
она
злая,
она
меня
измучила.
Llévame
a
los
campos
Отведи
меня
в
поля
Con
la
luz
de
la
mañana
С
утренним
светом,
A
ver
abrirse
las
flores
Смотреть,
как
раскрываются
цветы,
Como
el
ruiseñor
me
canta.
Как
соловей
мне
поет.
Abierta
estaba
la
rosa
Раскрыта
была
роза
Con
la
luz
de
la
mañana
С
утренним
светом,
Tan
roja
como
reluce
abierta
estaba.
Такая
красная,
как
сияет,
раскрыта
была.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): enrique morente, san juan de la cruz, marina heredia, federico garcía lorca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.