Paroles et traduction Marina Rossell - I ara, què? (Et maintenant)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I ara, què? (Et maintenant)
And now what? (Now and then)
I
ara
què,
què
més
em
queda
en
aquest
món
que
ja
no
em
diu
res?
And
now
what,
what
else
do
I
have
left
in
this
world
that
no
longer
speaks
to
me?
Cada
matí,
com
cada
vespre,
fins
la
ciutat
m'és
indiferent
Every
morning,
like
every
evening,
even
the
city
is
indifferent
to
me
Quan
mor
la
nit,
per
què?
Per
qui?
When
the
night
dies,
why?
For
whom?
Cada
matí
torna
sempre
buit
Every
morning
always
comes
back
empty
El
desconsol,
que
em
crema
el
pit,
em
bat
el
cor
tan
fort
The
sorrow,
that
burns
my
chest,
beats
my
heart
so
hard
I
ara
què,
què
més
em
queda?
And
now
what,
what
else
do
I
have
left?
On
em
durà
el
desassossec?
Where
will
my
unrest
lead
me?
Tu
m'has
deixat
la
terra
entera
You
have
left
me
the
whole
earth
Però
sense
tu
aquest
món
no
és
res
But
without
you
this
world
is
nothing
Els
meus
amics,
sigueu
gentils
My
friends,
be
gentle
Sabeu
prou
bé
que
no
hi
puc
fer
més
You
know
very
well
that
I
can't
do
it
anymore
No
hi
ha
ciutat,
ni
cap
carrer
que
em
donin
sol,
ni
alè
There
is
no
city,
no
street
that
gives
me
sun,
or
breath
I
ara
què,
què
més
em
queda?
And
now
what,
what
else
do
I
have
left?
Posar-me
a
riure
per
no
plorar?
Start
laughing
so
I
don't
cry?
Cremar
la
nit,
la
nit
sencera,
i
al
matí,
tornar-te
a
odiar?
Burn
the
night,
the
whole
night,
and
in
the
morning,
hate
you
again?
El
meu
mirall,
aquesta
nit,
diu
on
s'acaba
el
meu
camí
My
mirror,
tonight,
tells
me
where
my
path
ends
No
vull
cap
flor,
tampoc
cap
plor;
digue'm
adéu,
amor
I
don't
want
any
flowers,
or
any
tears;
tell
me
goodbye,
love
No
ens
queda
res
de
tot
el
que
érem
We
have
nothing
left
of
what
we
were
Ni
això:
tan
sols
una
ombra
més
Not
even
that:
just
one
more
shadow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marina Rossell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.