Marina Rossell - I ara, què? (Et maintenant) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marina Rossell - I ara, què? (Et maintenant)




I ara, què? (Et maintenant)
And now what? (Now and then)
I ara què, què més em queda en aquest món que ja no em diu res?
And now what, what else do I have left in this world that no longer speaks to me?
Cada matí, com cada vespre, fins la ciutat m'és indiferent
Every morning, like every evening, even the city is indifferent to me
Quan mor la nit, per què? Per qui?
When the night dies, why? For whom?
Cada matí torna sempre buit
Every morning always comes back empty
El desconsol, que em crema el pit, em bat el cor tan fort
The sorrow, that burns my chest, beats my heart so hard
I ara què, què més em queda?
And now what, what else do I have left?
On em durà el desassossec?
Where will my unrest lead me?
Tu m'has deixat la terra entera
You have left me the whole earth
Però sense tu aquest món no és res
But without you this world is nothing
Els meus amics, sigueu gentils
My friends, be gentle
Sabeu prou que no hi puc fer més
You know very well that I can't do it anymore
No hi ha ciutat, ni cap carrer que em donin sol, ni alè
There is no city, no street that gives me sun, or breath
I ara què, què més em queda?
And now what, what else do I have left?
Posar-me a riure per no plorar?
Start laughing so I don't cry?
Cremar la nit, la nit sencera, i al matí, tornar-te a odiar?
Burn the night, the whole night, and in the morning, hate you again?
El meu mirall, aquesta nit, diu on s'acaba el meu camí
My mirror, tonight, tells me where my path ends
No vull cap flor, tampoc cap plor; digue'm adéu, amor
I don't want any flowers, or any tears; tell me goodbye, love
No ens queda res de tot el que érem
We have nothing left of what we were
Ni això: tan sols una ombra més
Not even that: just one more shadow





Writer(s): Marina Rossell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.