Paroles et traduction Marina Rossell - La Gavina - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Gavina - Live
The Flying Seagull - Live
Oh,
gavina
voladora,
que
volteges
sobre
el
mar
Oh,
flying
seagull,
how
you
glide
above
the
sea
Fins
arribar
a
la
platja,
on
tan
dolç
és
recordar
Until
you
reach
the
beach
where
sweet
memories
abound
I
veure
la
imatge
bruna
en
el
seu
bell
despertar
And
see
the
image
of
a
dark
girl,
so
beautiful
as
she
wakes
De
la
nina
que
entee
somnis
és
tan
grat
d'acariciar
Of
the
girl
who
in
my
dreams,
I
hold
so
dear
Quan
la
vegis
sola,
prop
la
quieta
onada
When
you
see
her,
alone
by
the
calm
waves,
Dóna-li
la
besada
que
li
envio
més
fervent
Give
her
my
tender
kiss,
that
I
send
so
ardently
Digues-li
que
que
sento
dolça
melangia
Tell
her
that
I
feel
a
sweet
melancholy
I
que
en
ella
penso
en
tot
moment
And
that
I
think
of
her
every
moment
Oh,
si
igual
que
tu,
gavina,
el
mar
pogués
jo
travessar
Oh,
if
I
could
cross
the
sea,
like
you,
my
seagull,
Fins
arribar
a
la
platja,
on
tan
dolç
és
recordar
Until
I
reach
the
beach,
where
sweet
memories
abound
I
veure
la
imatge
bruna
en
el
seu
bell
despertar
And
see
the
image
of
a
dark
girl,
so
beautiful
as
she
wakes
De
la
nina
que
entee
somnis
és
tan
grat
d'acariciar
Of
the
girl
who
in
my
dreams,
I
hold
in
my
arms
Qyan
la
vegis
sola,
prop
la
quieta
onada
When
you
see
her,
alone
by
the
calm
waves,
Dóna-li
la
besada
que
li
envio
més
fervent
Give
her
my
tender
kiss,
that
I
send
so
ardently
Digues-li
que
sento
dolça
melangia
Tell
her
that
I
feel
a
sweet
melancholy
I
que
penso
en
ella
en
tot
moment
And
that
I
think
of
her
every
moment
Oh,
si
igual
que
tu,
gavina,
el
mar
pogués
jo
travessar
Oh,
if
I
could
cross
the
sea,
like
you,
my
seagull,
Fins
arribar
a
la
platja,
on
tan
dolç
és
recordar
Until
I
reach
the
beach,
where
sweet
memories
abound
I
veure
la
imatge
bruna
en
el
seu
bell
despertar
And
see
the
image
of
a
dark
girl,
so
beautiful
as
she
wakes
De
la
nina
que
entee
somnis
és
tan
grat
d'acariciar
Of
the
girl
who
in
my
dreams,
I
hold
in
my
arms
Quan
la
vegis
sola,
prop
la
quieta
onada
When
you
see
her,
alone
by
the
calm
waves,
Dóna-li
la
besada
que
li
envio
més
fervent
Give
her
my
tender
kiss,
that
I
send
so
ardently
Digues-li
que
sento
dolça
melangia
Tell
her
that
I
feel
a
sweet
melancholy
I
que
en
ella
penso
en
tot
moment
And
that
I
think
of
her
every
moment
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Federico Sires Puig
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.