Paroles et traduction Marina de la Riva - É Doce Morrer No Mar / Alfonsina Y El Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É Doce Morrer No Mar / Alfonsina Y El Mar
It's Sweet to Die at Sea / Alfonsina and the Sea
É
doce
morrer
no
mar
It's
sweet
to
die
at
sea
Nas
ondas
verdes
do
mar
In
the
green
waves
of
the
sea
É
doce
morrer
no
mar
It's
sweet
to
die
at
sea
Nas
ondas
verdes
do
mar
In
the
green
waves
of
the
sea
Saveiro
partiu
de
noite
foi
Trawler
departed
at
night
it
did
Madrugada
não
voltou
At
dawn
it
did
not
return
O
marinheiro
bonito
The
handsome
sailor
Sereia
do
mar
levou
A
mermaid
of
the
sea
took
É
doce
morrer
no
mar
It's
sweet
to
die
at
sea
Nas
ondas
verdes
do
mar
In
the
green
waves
of
the
sea
É
doce
morrer
no
mar
It's
sweet
to
die
at
sea
Nas
ondas
verdes
do
mar
In
the
green
waves
of
the
sea
Nas
ondas
verdes
do
mar
meu
bem
In
the
green
waves
of
the
sea
my
love
Ele
se
foi
afogar
He
went
to
drown
Fez
sua
cama
de
noivo
Made
his
bridal
bed
No
colo
de
Iemanjá
In
the
lap
of
Iemanjá
É
doce
morrer
no
mar
It's
sweet
to
die
at
sea
Nas
ondas
verdes
do
mar
In
the
green
waves
of
the
sea
É
doce
morrer
no
mar
It's
sweet
to
die
at
sea
Nas
ondas
verdes
do
mar
In
the
green
waves
of
the
sea
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
On
the
soft
sand
that
the
sea
laps
Su
pequeña
huella
no
vuelve
más
Its
small
trail
does
not
return
Un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
llegó
A
lonely
path
of
pain
and
silence
came
Hasta
el
agua
profunda
To
the
deep
water
Un
sendero
solo
de
penas
mudas
llegó
A
lonely
path
of
mute
sorrows
came
Hasta
la
espuma
To
the
foam
Sabe
Dios
qué
angustia
te
acompañó
God
knows
what
anguish
accompanied
you
Qué
dolores
viejos
calló
tu
voz
What
old
sorrows
your
voice
concealed
Para
recostarte
arrullada
To
lie
down
lulled
En
el
canto
de
las
caracolas
marinas
In
the
song
of
the
conch
shells
La
canción
que
canta
en
el
fondo
oscuro
del
mar
The
song
that
sings
in
the
dark
depths
of
the
sea
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
You're
leaving
Alfonsina
with
your
solitude
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
What
new
poems
did
you
go
searching
for?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
An
ancient
voice
of
wind
and
salt
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
It
breaks
your
soul
and
is
carrying
it
away
Y
te
vas
hacia
allá
como
en
sueños
And
you
go
towards
it
as
in
dreams
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
Asleep,
Alfonsina,
clothed
in
sea
É
doce
morrer
no
mar
It's
sweet
to
die
at
sea
Nas
ondas
verdes
do
mar
In
the
green
waves
of
the
sea
É
doce
morrer
no
mar
It's
sweet
to
die
at
sea
Nas
ondas
verdes
do
mar
In
the
green
waves
of
the
sea
Laiá
laiá
laiá
laiá...
Laiá
laiá
laiá
laiá...
Laiá
laiá
laiá
laiá...
Laiá
laiá
laiá
laiá...
É
doce
morrer
no
mar
It's
sweet
to
die
at
sea
Nas
ondas
verdes
do
mar
In
the
green
waves
of
the
sea
É
doce
morrer
no
mar
It's
sweet
to
die
at
sea
Nas
ondas
verdes
do
mar
In
the
green
waves
of
the
sea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.