Paroles et traduction Marinella,Tolis Voskopoulos - Ti Zitame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Αχ
να
μπορούσα
μια
βραδιά
Ах,
if
only,
for
one
night,
να
την
αλλάξω
την
καρδιά
I
could
change
my
heart,
να
αλλάξω
χαρακτήρα
Change
my
character.
Σε
γέμισα
ανηφοριά
I
have
filled
you
with
my
troubles,
και
κουραστήκαμε
καρδιά
And
we
have
grown
weary,
my
heart,
Λάθος
τον
δρόμο
πήρα
I
have
taken
the
wrong
path.
Αχ
να
μπορούσα
μια
φορά
Ах,
if
only,
for
once,
ν'
ανοίξω
πάλι
τα
φτερά
I
could
spread
my
wings
again,
να
'ρθω
να
σ'
αγκαλιάσω
Come
and
embrace
you.
Να
μη
μου
πεις
να
μη
σου
πω
Let
us
not
speak,
let
us
not
say,
και
να
χαθείς
και
να
χαθώ
Let
us
vanish
and
be
lost,
και
πάλι
ας
σε
χάσω
And
let
me
lose
you
again.
Τι
ζητάμε
τι
ζητάμε
What
are
we
seeking,
what
are
we
seeking,
όλοι
εμείς
που
αγαπάμε
All
of
us
who
love?
λίγο
να
χαρούμε
μια
φορά
A
little
joy,
just
once.
Κάθε
βράδυ
κι
ένα
δάκρυ
Every
night
there
is
a
tear,
κι
εμείς
στου
καημού
την
άκρη
And
we
are
on
the
brink
of
sorrow.
Που
'ναι
η
χαρά;
Where
is
the
joy?
Αχ
να
μπορούσα
ένα
πρωί
Ах,
if
only,
for
one
morning,
να
πάρω
πίσω
τη
ζωή
I
could
take
back
my
life,
που
πήγε
στα
χαμένα
That
I
have
wasted,
ν'
αρχίσω
πάλι
απ'
την
αρχή
To
start
over
from
the
beginning,
και
μ'
όση
μ'
άφησες
ψυχή
And
with
whatever
soul
you
have
left
me,
να
ξαναρθώ
σε
σένα
Come
back
to
you.
Αχ
να
γινότανε
ξανά
Ах,
if
only,
everything
could
change,
τα
τότε
με
τα
τωρινά
The
past
with
the
present,
στη
σκέψη
μου
ν'
αλλάξω
In
my
mind.
Να
'ταν
ο
κόσμος
μια
σταλιά
If
only
the
world
became
small,
να
'ταν
καινούρια
τα
παλιά
If
only
the
old
became
new,
Και
για
τα
δυο
να
κλάψω
And
I
could
weep
for
both.
Τι
ζητάμε
τι
ζητάμε
What
are
we
seeking,
what
are
we
seeking,
όλοι
εμείς
που
αγαπάμε
All
of
us
who
love?
λίγο
να
χαρούμε
μια
φορά
A
little
joy,
just
once.
Κάθε
βράδυ
κι
ένα
δάκρυ
Every
night
there
is
a
tear,
κι
εμείς
στου
καημού
την
άκρη
And
we
are
on
the
brink
of
sorrow.
Που
'ναι
η
χαρά;
Where
is
the
joy?
Τι
ζητάμε
τι
ζητάμε
What
are
we
seeking,
what
are
we
seeking,
όλοι
εμείς
που
αγαπάμε
All
of
us
who
love?
λίγο
να
χαρούμε
μια
φορά
A
little
joy,
just
once.
Κάθε
βράδυ
κι
ένα
δάκρυ
Every
night
there
is
a
tear,
κι
εμείς
στου
καημού
την
άκρη
And
we
are
on
the
brink
of
sorrow.
Που
'ναι
η
χαρά;
Where
is
the
joy?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mimis theiopoulos, tolis voskopoulos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.