Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apoyate en Cristo
Lean on Christ
Hay
que
seguir
adelante
We
must
keep
moving
forward
Sin
miedo,
sin
ver
atrás
Without
fear,
without
looking
back
Como
el
fiel
soldado
en
el
campo,
en
el
campo
de
batalla.
Like
a
faithful
soldier
on
the
battlefield,
Cuando
el
enemigo
ataca
sin
piedad,
sin
compasión
When
the
enemy
attacks
without
mercy,
without
compassion
Y
caen
algunos
hermanos
And
some
brothers
fall
Tú
sigue
firme
hacia
adelante
You
keep
moving
forward
//Toma
el
escudo
de
la
fé
//Take
the
shield
of
faith
Y
la
armadura
de
DIOS
And
the
armor
of
GOD
Y
no
te
olvides
llevar
la
espada
del
Espíritu//
And
don't
forget
to
carry
the
sword
of
the
Spirit//
Hay
que
seguir
adelante
We
must
keep
moving
forward
Sin
miedo,
sin
ver
atrás
Without
fear,
without
looking
back
Porque
si
vuelves
al
mundo
Because
if
you
go
back
to
the
world
Tú
sabes
quien
te
esta
esperando
You
know
who's
waiting
for
you
Cuando
te
sientas
muy
triste
When
you
feel
very
sad
Y
con
miedo
de
caer
And
afraid
of
falling
Apóyate
en
Jesucristo
Lean
on
Jesus
Christ
La
roca
inconmovible
y
firme!
The
unshakable
and
firm
rock!
//Toma
el
escudo
de
la
fé
//Take
the
shield
of
faith
Y
la
armadura
de
DIOS
And
the
armor
of
GOD
Y
no
te
olvides
llevar
la
espada
del
Espíritu//
And
don't
forget
to
carry
the
sword
of
the
Spirit//
Hay
que
seguir
adelante
We
must
keep
moving
forward
Sin
miedo,
sin
ver
atrás
Without
fear,
without
looking
back
Como
el
fiel
soldado
en
el
campo,
en
el
campo
de
batalla.
Like
a
faithful
soldier
on
the
battlefield.
Cuando
el
enemigo
ataca
sin
piedad,
sin
compasión
When
the
enemy
attacks
without
mercy,
without
compassion
Y
caen
algunos
hermanos
And
some
brothers
fall
Tú
sigue
firme
hacia
adelante
You
keep
moving
forward
//Toma
el
escudo
de
la
fé
//Take
the
shield
of
faith
Y
la
armadura
de
DIOS
And
the
armor
of
GOD
Y
no
te
olvides
llevar
la
espada
del
Espíritu//
And
don't
forget
to
carry
the
sword
of
the
Spirit//
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stanislao Marino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.