Paroles et traduction Mario - Bárhol Jársz
Figyelj
rám,
elmondom,
most
amit
érzek!
Csak
érted,
másért
nem
dobban
a
szívem.
Послушай
меня,
я
скажу
тебе,
что
я
чувствую
сейчас,
для
тебя
мое
сердце
бьется
без
всякой
причины.
Téged
látlak,
téged
hallak,
téged
várlak,
téged
hívlak.
Я
вижу
тебя,
я
слышу
тебя,
я
жду
тебя,
я
зову
тебя.
Figyelj
rám!
Послушай
меня!
Csak
neked
szól
ez
a
dal,
Эта
песня
только
для
тебя,
Csak
neked
dobban
a
szív.
Сердце
бьется
только
для
тебя.
Nem
számít,
mindegy
bárhol
jársz,
Куда
бы
ты
ни
пошел,
Megvédenek
dallamaim.
Мои
мелодии
защищают
меня.
Csak
érted
ébred
a
nap,
Только
для
тебя
просыпается
солнце,
Csak
érted
nyugszik
az
éj,
Ночь
покоится
только
для
тебя,
Csak
neked
ragyog
a
Hajnalcsillag,
Только
для
тебя
сияет
Утренняя
звезда,
Csak
neked
dúdol
a
szél.
Ты
единственный,
у
кого
есть
ветер.
Figyelj
rám
mert
olyan
fontos,
amit
kérek!
Csak
egy
szó,
több
nem
kell
hogy
boldogan
éljek!
Kérlek
válassz
már
úgy
akarlak,
ha
Igent
mondasz
én
el
nem
hagylak!
Soha
már!
Послушай
меня,
потому
что
то,
что
я
прошу,
так
важно!
Всего
одно
слово,
мне
не
нужно
больше,
чтобы
жить
долго
и
счастливо!
пожалуйста,
Выбери
меня,
если
ты
скажешь
"да",
я
не
покину
тебя!
никогда
больше!
Csak
neked
szól
ez
a
dal,
Эта
песня
только
для
тебя,
Csak
neked
dobban
a
szív,
Сердце
бьется
только
для
тебя,
Nem
számít,
mindegy
bárhol
jársz,
Куда
бы
ты
ни
пошел,
Megvédenek
dallamaim!
Мои
мелодии
защитят
меня!
Csak
érted
ébred
a
nap,
Только
для
тебя
просыпается
солнце,
Csak
érted
nyugszik
az
éj,
Ночь
покоится
только
для
тебя,
Csak
neked
ragyog
a
Hajnalcsillag,
Только
для
тебя
сияет
Утренняя
звезда,
Csak
neked
dúdol
a
szél.
Ты
единственный,
у
кого
есть
ветер.
Veled
úgy
érzem
végre,
hogy
szárnyak
nélkül
szárnyalok.
Veled
értelmet
nyert
minden.
Elűztél
minden
bánatot.
Nincsen
más
csak
te
meg
én.
Veled
nyugszik
az
éj,
gyönyörű,
meseszép
az
álmaink
szigetén.
С
тобой
я
наконец-то
чувствую,
что
лечу
без
крыльев.
с
тобой
все
обретает
смысл.
ты
прогнала
все
печали.
нет
ничего,
кроме
тебя
и
меня.
ночь
покоится
с
тобой,
прекрасная,
сказочная,
на
острове
наших
грез.
Csak
neked
szól
ez
a
dal.
Эта
песня
только
для
тебя.
Csak
neked
dobban
a
szív.
Сердце
бьется
только
для
тебя.
Nem
számít
mindegy
bárhol
jársz,
Куда
бы
ты
ни
пошел,
Megvédenek
dallamaim!
Мои
мелодии
защитят
меня!
Csak
érted
ébred
a
nap.
Солнце
просто
просыпается
для
тебя.
Csak
érted
nyugszik
az
éj.
Ночь
покоится
только
для
тебя.
Csak
neked
ragyog
a
Hajnalcsillag.
Только
для
тебя
сияет
Утренняя
звезда.
Csak
neked
dúdol
szél.
Ветер
гудит
только
для
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.