Mario Barbara - Desgarrados - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mario Barbara - Desgarrados




Desgarrados
Разбитые
Eles se encontram no cais do porto pelas calçadas
Они встречаются на пристани, бродят по мостовым,
Fazem biscates pelos mercados, pelas esquinas
Перебиваются случайными заработками на рынках, по углам,
Carregam lixo, vendem revistas, juntam baganas
Таскают мусор, продают журналы, собирают окурки,
E são pingentes nas avenidas da capital
И болтаются, как лишние, на проспектах столицы.
Eles se escondem pelos botecos entre os cortiços
Они прячутся по забегаловкам, среди трущоб,
E pra esquecerem contam bravatas, velhas histórias
И чтобы забыться, рассказывают байки, старые истории,
E então são tragos, muitos estragos, por toda a noite
И вот выпивка, много разрушений, всю ночь напролет,
Olhos abertos, o longe é perto, o que vale é o sonho
Глаза открыты, далекое близко, главное мечта.
Sopram ventos desgarrados, carregados de saudade
Дуют ветры разбитые, полные тоски,
Viram copos, viram mundos, mas o que foi nunca mais será
Опрокидывают стаканы, переворачивают миры, но то, что было, уже не вернется,
Mas o que foi nunca mais será
Но то, что было, уже не вернется,
Mas o que foi nunca mais será
Но то, что было, уже не вернется.
Cervavam mate, sorriso franco, palheiro aceso
Пили мате, открыто улыбались, папироса тлела,
Viravam brasas, contavam causas, polindo esporas
Раздували угли, рассказывали истории, начищая шпоры,
Geada fria, café bem quente, muito alvoroço
Морозный воздух, горячий кофе, много суеты,
Arreios firmes e nos pescoços lenços vermelhos
Крепкая сбруя и на шеях красные платки.
Jogo do osso, cana de espera e o pão de forno
Игра в кости, жбанчик кашасы и хлеб из печи,
O milho assado, a carne gorda e a cancha reta
Печеная кукуруза, жирное мясо и ровная площадка,
Faziam planos e nem sabiam que eram felizes
Строили планы и даже не знали, что были счастливы,
Olhos abertos, o longe é perto, o que vale é o sonho
Глаза открыты, далекое близко, главное мечта.
Eles se encontram no cais do porto pelas calçadas
Они встречаются на пристани, бродят по мостовым,
Viravam brasas, contavam causos, polindo esporas
Раздували угли, рассказывали истории, начищая шпоры,
Carregam lixo, vendem revistas, juntam baganas
Таскают мусор, продают журналы, собирают окурки,
Arreios firmes e nos pescoços lenços vermelhos
Крепкая сбруя и на шеях красные платки.
Cervavam mate, sorriso franco, palheiro aceso
Пили мате, открыто улыбались, папироса тлела,
Fazem biscates pelos mercados, pelas esquinas
Перебиваются случайными заработками на рынках, по углам,
Geada fria, café bem quente, muito alvoroço
Морозный воздух, горячий кофе, много суеты,
E são pingentes nas avenidas da capital
И болтаются, как лишние, на проспектах столицы.
Jogo do osso, cana de espera e o pão de forno
Игра в кости, жбанчик кашасы и хлеб из печи,
O milho assado, a carne gorda e a cancha reta
Печеная кукуруза, жирное мясо и ровная площадка,
Faziam planos e nem sabiam que eram felizes
Строили планы и даже не знали, что были счастливы,
Olhos abertos, o longe é perto, o que vale é o sonho
Глаза открыты, далекое близко, главное мечта.
Sopram ventos desgarrados, carregados de saudade
Дуют ветры разбитые, полные тоски,
Viram copos, viram mundos, mas o que foi nunca mais será
Опрокидывают стаканы, переворачивают миры, но то, что было, уже не вернется,
Mas o que foi nunca mais será
Но то, что было, уже не вернется,
Mas o que foi nunca mais será
Но то, что было, уже не вернется.





Writer(s): Mario Barbara Dornelles, Sergio Napp

Mario Barbara - Bruxarias
Album
Bruxarias
date de sortie
03-03-2017



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.