Mario Benedetti - Los Formales y el Frío - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mario Benedetti - Los Formales y el Frío




Los Formales y el Frío
Формальности и холод
Los formales y el frío
Формальности и холод
¿Quién iba a prever que el amor ese informal
Кто бы мог подумать, что любовь, такая неформальная,
Se dedicara a ellos tan formales?
Обратит свой взор на них, таких формальных?
Mientras almorzaban por primera vez
Пока они обедали в первый раз,
Ella muy lenta y él no tanto
Она очень медленно, а он не так,
Y hablaban con sospechosa objetividad
И говорили с подозрительной объективностью
De grandes temas en dos volúmenes
О важных темах в двух томах,
Su sonrisa
Её улыбка
La de ella, era como un augurio o una fábula
Была словно предзнаменование или сказка,
Su mirada, la de él
Мой взгляд
Tomaban nota de cómo eran sus ojos, los de ella
Запечатлевал, как выглядят твои глаза,
Pero sus palabras, las de él
Но мои слова
No se enteraban de esa dulce encuesta
Не замечали этого сладкого исследования.
Como siempre o como casi siempre
Как всегда или почти всегда,
La política condujo a la cultura
Политика привела к культуре,
Así que por la noche concurrieron al teatro
Поэтому вечером мы пошли в театр,
Sin tocarse una uña o un ojal
Не касаясь друг друга ни кончиком пальца, ни пуговицей,
Ni siquiera una hebilla o una manga
Ни пряжкой, ни рукавом,
Y como a la salida hacía bastante frío
И так как на улице было довольно холодно,
Y ella no tenía medias
А на тебе не было чулок,
Solo sandalias por las que asomaban unos dedos muy blancos e indefensos
Только босоножки, из которых выглядывали очень белые и беззащитные пальчики,
Fue preciso meterse en un boliche
Нам пришлось зайти в кафе,
Y ya que el mozo demoraba tanto
И поскольку официант так долго не появлялся,
Ellos optaron por la confidencia
Мы предпочли доверительную беседу.
¡Extra seca y sin hielo, por favor!
«Экстра сухую и без льда, пожалуйста!»
Cuando llegaron a su casa
Когда мы пришли к тебе домой,
La de ella, ya el frío estaba en sus labios, los de él
Холод уже был на моих губах,
De modo que ella, fábula y augurio
Так что ты, сказка и предзнаменование,
Le dio refugio y café instantáneos
Предложила мне убежище и растворимый кофе.
Una hora apenas de biografía y nostalgias
Всего час биографии и ностальгии,
Hasta que al fin sobrevino un silencio
Пока наконец не наступило молчание.
Como se sabe, en estos casos es bravo
Как известно, в таких случаях сложно
Decir algo que realmente no sobre
Сказать что-то действительно нужное.
Él probó –"solo falta que me quede a dormir"–
Я попробовал: «Мне только остается здесь заночевать».
Y ella aprobó –"¿por qué no te quedás?"–
А ты одобрила: «Почему бы тебе не остаться?»
Y él –"no me lo digas dos veces"–
И я: «Не повторяй дважды».
Y ella –"bueno, ¿por qué no te quedas?"–
И ты: «Ну, почему бы тебе не остаться?»
De manera que él se quedó en principio
Так что я в итоге остался,
A besar sin usura sus pies fríos, los de ella
Сначала целовать твои холодные ступни,
Después ella besó sus labios, los de él
Потом ты поцеловала мои губы,
Que a esa altura ya no estaban tan fríos
Которые к тому времени уже не были такими холодными.
Y sucesivamente así
И так далее,
Mientras los grandes temas
Пока важные темы
Dormían el sueño que ellos no durmieron
Спали сном, которым мы не спали.





Writer(s): J.m. Serrat, Mario Benedetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.