Paroles et traduction Mario Benedetti - Los Formales y el Frío
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Formales y el Frío
Формальности и холод
Los
formales
y
el
frío
Формальности
и
холод
¿Quién
iba
a
prever
que
el
amor
ese
informal
Кто
бы
мог
подумать,
что
любовь,
такая
неформальная,
Se
dedicara
a
ellos
tan
formales?
Обратит
свой
взор
на
них,
таких
формальных?
Mientras
almorzaban
por
primera
vez
Пока
они
обедали
в
первый
раз,
Ella
muy
lenta
y
él
no
tanto
Она
очень
медленно,
а
он
не
так,
Y
hablaban
con
sospechosa
objetividad
И
говорили
с
подозрительной
объективностью
De
grandes
temas
en
dos
volúmenes
О
важных
темах
в
двух
томах,
La
de
ella,
era
como
un
augurio
o
una
fábula
Была
словно
предзнаменование
или
сказка,
Su
mirada,
la
de
él
Мой
взгляд
Tomaban
nota
de
cómo
eran
sus
ojos,
los
de
ella
Запечатлевал,
как
выглядят
твои
глаза,
Pero
sus
palabras,
las
de
él
Но
мои
слова
No
se
enteraban
de
esa
dulce
encuesta
Не
замечали
этого
сладкого
исследования.
Como
siempre
o
como
casi
siempre
Как
всегда
или
почти
всегда,
La
política
condujo
a
la
cultura
Политика
привела
к
культуре,
Así
que
por
la
noche
concurrieron
al
teatro
Поэтому
вечером
мы
пошли
в
театр,
Sin
tocarse
una
uña
o
un
ojal
Не
касаясь
друг
друга
ни
кончиком
пальца,
ни
пуговицей,
Ni
siquiera
una
hebilla
o
una
manga
Ни
пряжкой,
ни
рукавом,
Y
como
a
la
salida
hacía
bastante
frío
И
так
как
на
улице
было
довольно
холодно,
Y
ella
no
tenía
medias
А
на
тебе
не
было
чулок,
Solo
sandalias
por
las
que
asomaban
unos
dedos
muy
blancos
e
indefensos
Только
босоножки,
из
которых
выглядывали
очень
белые
и
беззащитные
пальчики,
Fue
preciso
meterse
en
un
boliche
Нам
пришлось
зайти
в
кафе,
Y
ya
que
el
mozo
demoraba
tanto
И
поскольку
официант
так
долго
не
появлялся,
Ellos
optaron
por
la
confidencia
Мы
предпочли
доверительную
беседу.
¡Extra
seca
y
sin
hielo,
por
favor!
«Экстра
сухую
и
без
льда,
пожалуйста!»
Cuando
llegaron
a
su
casa
Когда
мы
пришли
к
тебе
домой,
La
de
ella,
ya
el
frío
estaba
en
sus
labios,
los
de
él
Холод
уже
был
на
моих
губах,
De
modo
que
ella,
fábula
y
augurio
Так
что
ты,
сказка
и
предзнаменование,
Le
dio
refugio
y
café
instantáneos
Предложила
мне
убежище
и
растворимый
кофе.
Una
hora
apenas
de
biografía
y
nostalgias
Всего
час
биографии
и
ностальгии,
Hasta
que
al
fin
sobrevino
un
silencio
Пока
наконец
не
наступило
молчание.
Como
se
sabe,
en
estos
casos
es
bravo
Как
известно,
в
таких
случаях
сложно
Decir
algo
que
realmente
no
sobre
Сказать
что-то
действительно
нужное.
Él
probó
–"solo
falta
que
me
quede
a
dormir"–
Я
попробовал:
«Мне
только
остается
здесь
заночевать».
Y
ella
aprobó
–"¿por
qué
no
te
quedás?"–
А
ты
одобрила:
«Почему
бы
тебе
не
остаться?»
Y
él
–"no
me
lo
digas
dos
veces"–
И
я:
«Не
повторяй
дважды».
Y
ella
–"bueno,
¿por
qué
no
te
quedas?"–
И
ты:
«Ну,
почему
бы
тебе
не
остаться?»
De
manera
que
él
se
quedó
en
principio
Так
что
я
в
итоге
остался,
A
besar
sin
usura
sus
pies
fríos,
los
de
ella
Сначала
целовать
твои
холодные
ступни,
Después
ella
besó
sus
labios,
los
de
él
Потом
ты
поцеловала
мои
губы,
Que
a
esa
altura
ya
no
estaban
tan
fríos
Которые
к
тому
времени
уже
не
были
такими
холодными.
Y
sucesivamente
así
И
так
далее,
Mientras
los
grandes
temas
Пока
важные
темы
Dormían
el
sueño
que
ellos
no
durmieron
Спали
сном,
которым
мы
не
спали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J.m. Serrat, Mario Benedetti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.