Mario Benedetti - Quiero Creer Que Estoy Volviendo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mario Benedetti - Quiero Creer Que Estoy Volviendo




Quiero Creer Que Estoy Volviendo
I Want to Believe I'm Coming Back
Vuelvo, quiero creer que estoy volviendo,
I'm coming back, I want to believe I'm returning,
Con mi peor y mi mejor historia,
With my worst and my best history,
Conozco este camino de memoria,
I know this path by heart,
Pero igual me sorprendo.
Yet I'm still surprised.
Hay tanto siempre que no llega nunca,
There's so much that never arrives,
Tanta osadía, tanta paz dispersa,
So much boldness, so much scattered peace,
Tanta luz que era sombra y viceversa
So much light that was shadow and vice versa,
Y tanta vida trunca
And so much truncated life.
Vuelvo y pido perdón por la tardanza,
I return and apologize for the delay,
Se debe a que hice muchos borradores,
It's because I made many drafts,
Me quedan dos o tres viejos rencores
I have two or three old grudges left,
Y sólo una confianza
And only one trust.
Reparto mi experiencia a domicilio
I deliver my experience door-to-door,
Y cada abrazo es una recompensa
And every hug is a reward,
Pero me queda y no siento vergüenza,
But I still have, and I feel no shame,
Nostalgia del exilio.
Nostalgia for exile.
En qué momento consiguió la gente
At what point did people manage
Abrir de nuevo lo que no se olvida,
To reopen what is not forgotten,
La madriguera linda que es la vida
The beautiful burrow that is life,
Culpable o inocente
Guilty or innocent.
Vuelvo y se distribuyen mi jornada
I return and my day is distributed,
Las manos que recobro y las que dejo
The hands I recover and the ones I leave behind,
Vuelvo a tener un rostro en el espejo
I have a face in the mirror again,
Y encuentro mi mirada.
And I find my gaze.
Propios y ajenos vienen en mi ayuda,
My own and others come to my aid,
Preguntan las preguntas que uno sueña,
They ask the questions one dreams of,
Cruzo silbando por el santo y seña
I whistle through the password and sign,
Y el puente de la duda.
And the bridge of doubt.
Me fui menos mortal de lo que vengo
I left less mortal than I come back,
Ustedes estuvieron, yo no estuve,
You were there, I wasn't,
Por eso en este cielo hay una nube
That's why there's a cloud in this sky,
Y es todo lo que tengo.
And it's all I have.
Tira y afloja entre lo que se añora
Tug of war between what is yearned for,
Y el fuego propio y la ceniza ajena
And one's own fire and another's ashes,
Y el entusiasmo pobre y la condena
And the poor enthusiasm and the condemnation
Que no nos sirve ahora
That doesn't serve us now.
Vuelvo de buen talante y buena gana
I return in good spirits and willingness,
Se fueron las arrugas de mi ceño,
The wrinkles on my brow are gone,
Por fin puedo creer en lo que sueño,
I can finally believe in what I dream,
Estoy en mi ventana.
I'm at my window.
Nosotros mantuvimos nuestras voces,
We kept our voices,
Ustedes van curando sus heridas,
You are healing your wounds,
Empiezo a comprender las bienvenidas
I'm beginning to understand welcomes
Mejor que los adioses.
Better than goodbyes.
Vuelvo con la esperanza abrumadora
I return with overwhelming hope,
Y los fantasmas que llevé conmigo
And the ghosts I carried with me,
Y el arrabal de todos y el amigo
And everyone's slum and the friend
Que estaba y no está ahora.
Who was and is not here now.
Todos estamos rotos pero enteros
We are all broken but whole,
Diezmados por perdones y resabios
Decimated by forgiveness and resentment,
Un poco más gastados y más sabios
A little more worn and wiser,
Más viejos y sinceros.
Older and more sincere.
Vuelvo sin duelo y ha llovido tanto,
I return without mourning and it has rained so much,
En mi ausencia, en mis calles, en mi mundo,
In my absence, in my streets, in my world,
Que me pierdo en los nombres y confundo
That I get lost in names and confuse
La lluvia con el llanto.
The rain with tears.
Voy, quiero creer que estoy volviendo,
I go, I want to believe I'm returning,
Con mi peor y mi mejor historia,
With my worst and my best history,
Conozco este camino de memoria,
I know this path by heart,
Pero igual me sorprendo.
Yet I'm still surprised.





Writer(s): Mario Benedetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.