Mario Castelnuovo - Il lupo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mario Castelnuovo - Il lupo




Il lupo
The Wolf
Gli uomini conoscono cos′? un fucile...
What do the men know? A gun...
Ora che l'ho visto lo conosco anch′io...
Now that I've seen it, I know it too...
Ma lo sanno gli uomini cos'? morire?...
But do they know what it is? to die?...
...quello di morire? un privilegio mio...
...that of dying? a privilege all mine...
Gli uomini lo sanno che cos'? l′amore...
Do men know what love is?...
Ora che ti ho vista lo conosco anch′io...
Now that I've seen you, I know it too...
Lascia che ti annusi in questo batticuore...
Let me sniff you in this heartbeat...
Giovane sperduta... sei il compagno mio...
Desperate young woman... you are my companion...
T'innamorerai se mi guardi ancora,
You will fall in love if you look at me again,
Ti sorprenderai... e ti accorgerai di me...
You will be surprised... and you will notice me...
Gli uomini che stanno in cima alla collina...
Men who stand on the hill...
Che? da qualche luna che li ho visti qua...
What? for some moon now I've seen them here...
Gli uomini lo sanno che fra un po′? mattina...
Men know that in a while? morning...
Seguimi compagna... vieni via di l?...
Follow me, companion... come away from there...
Gli uomini che stanno in cima ai sentimenti...
Men who stand at the top of feelings...
Gli uomini col branco li conosco io...
Men with the pack I know...
Gli uomini-fucile lungo pi? dei denti...
Men-rifle longer than teeth...
Dopo vanno in chiesa a coglionare Dio...
Then they go to church to fool God...
T'innamorerai se mi mordi ancora,
You'll fall in love if you bite me again,
Ti sorprenderai... sono io che mordo te...
You'll be surprised... I'm the one who bites you...
Dietro la collina ci sta il poneriggio,
Behind the hill is the afternoon,
Gli uomini lo sanno e sono dietro a noi,
Men know it and are behind us,
Noi che siamo soli e abbiamo pi? coraggio...
We who are alone and have more courage...
Dentro quella macchia non verranno mai...
They will never come into that thicket...
Ma l′uomo? gi? padrone qui,
But man? owner here already,
E che vuoi che sappia,
And what do you want to know,
E io forestiere, dice, o suppergi?...
And I a foreigner, he says, or a suppergi?...
Qualche tempo indietro, e il tempo fa un po'
Some time ago, and time ago, a bit,
Rabbia, qui di forestiero c′eri solo tu...
Anger, here you were the only foreigner...
T'innamorerai del tuo forestiero,
You will fall in love with your foreigner,
Ti sorprenderai... e mi morderai di pi?...
You will be surprised... and you will bite me more...
Gli uomini lo sanno che cos'? la vita...
Do men know what life is?...
Siamo nel mirino... corri un altro po′...
We are in the crosshairs... run a little further...
Ci sorprende il lampo di una fucilata...
We are surprised by the flash of a rifle...
...dimmi... stai giocando?...
...tell me... are you playing?...
Non mi dire no...
Don't tell me no...
Giovane compagna...
Young companion...
Fossi addormentata?...
Were you asleep?...
Gli uomini sorridono,
The men smile,
Ora s? perch?...
Now I know why...
Leccher? per sempre questa tua ferita...
I'll lick this wound of yours forever...
Uomo... se hai il coraggio prendi pure me...
Man... if you have the courage, take me too...
T′innamorerai del tuo prigioniero,
You will fall in love with your prisoner,
Ti sorprenderai... t'innamorerai di me...
You will be surprised... you will fall in love with me...
T′innamorerai del tuo prigioniero,
You will fall in love with your prisoner,
Ti sorprenderai... t'innamorerai di me...
You will be surprised... you will fall in love with me...
Dietro la collina scende gi? la sera...
Behind the hill the evening is already falling...
Dietro al nostro amore...
Behind our love...
...dorme insieme a te...
...sleeping with you...





Writer(s): Mario Castelnuovo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.