Paroles et traduction Mario Castelnuovo - Il lupo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gli
uomini
conoscono
cos′?
un
fucile...
What
do
the
men
know?
A
gun...
Ora
che
l'ho
visto
lo
conosco
anch′io...
Now
that
I've
seen
it,
I
know
it
too...
Ma
lo
sanno
gli
uomini
cos'?
morire?...
But
do
they
know
what
it
is?
to
die?...
...quello
di
morire?
un
privilegio
mio...
...that
of
dying?
a
privilege
all
mine...
Gli
uomini
lo
sanno
che
cos'?
l′amore...
Do
men
know
what
love
is?...
Ora
che
ti
ho
vista
lo
conosco
anch′io...
Now
that
I've
seen
you,
I
know
it
too...
Lascia
che
ti
annusi
in
questo
batticuore...
Let
me
sniff
you
in
this
heartbeat...
Giovane
sperduta...
sei
il
compagno
mio...
Desperate
young
woman...
you
are
my
companion...
T'innamorerai
se
mi
guardi
ancora,
You
will
fall
in
love
if
you
look
at
me
again,
Ti
sorprenderai...
e
ti
accorgerai
di
me...
You
will
be
surprised...
and
you
will
notice
me...
Gli
uomini
che
stanno
in
cima
alla
collina...
Men
who
stand
on
the
hill...
Che?
da
qualche
luna
che
li
ho
visti
qua...
What?
for
some
moon
now
I've
seen
them
here...
Gli
uomini
lo
sanno
che
fra
un
po′?
mattina...
Men
know
that
in
a
while?
morning...
Seguimi
compagna...
vieni
via
di
l?...
Follow
me,
companion...
come
away
from
there...
Gli
uomini
che
stanno
in
cima
ai
sentimenti...
Men
who
stand
at
the
top
of
feelings...
Gli
uomini
col
branco
li
conosco
io...
Men
with
the
pack
I
know...
Gli
uomini-fucile
lungo
pi?
dei
denti...
Men-rifle
longer
than
teeth...
Dopo
vanno
in
chiesa
a
coglionare
Dio...
Then
they
go
to
church
to
fool
God...
T'innamorerai
se
mi
mordi
ancora,
You'll
fall
in
love
if
you
bite
me
again,
Ti
sorprenderai...
sono
io
che
mordo
te...
You'll
be
surprised...
I'm
the
one
who
bites
you...
Dietro
la
collina
ci
sta
il
poneriggio,
Behind
the
hill
is
the
afternoon,
Gli
uomini
lo
sanno
e
sono
dietro
a
noi,
Men
know
it
and
are
behind
us,
Noi
che
siamo
soli
e
abbiamo
pi?
coraggio...
We
who
are
alone
and
have
more
courage...
Dentro
quella
macchia
non
verranno
mai...
They
will
never
come
into
that
thicket...
Ma
l′uomo?
gi?
padrone
qui,
But
man?
owner
here
already,
E
che
vuoi
che
sappia,
And
what
do
you
want
to
know,
E
io
forestiere,
dice,
o
suppergi?...
And
I
a
foreigner,
he
says,
or
a
suppergi?...
Qualche
tempo
indietro,
e
il
tempo
fa
un
po'
Some
time
ago,
and
time
ago,
a
bit,
Rabbia,
qui
di
forestiero
c′eri
solo
tu...
Anger,
here
you
were
the
only
foreigner...
T'innamorerai
del
tuo
forestiero,
You
will
fall
in
love
with
your
foreigner,
Ti
sorprenderai...
e
mi
morderai
di
pi?...
You
will
be
surprised...
and
you
will
bite
me
more...
Gli
uomini
lo
sanno
che
cos'?
la
vita...
Do
men
know
what
life
is?...
Siamo
nel
mirino...
corri
un
altro
po′...
We
are
in
the
crosshairs...
run
a
little
further...
Ci
sorprende
il
lampo
di
una
fucilata...
We
are
surprised
by
the
flash
of
a
rifle...
...dimmi...
stai
giocando?...
...tell
me...
are
you
playing?...
Non
mi
dire
no...
Don't
tell
me
no...
Giovane
compagna...
Young
companion...
Fossi
addormentata?...
Were
you
asleep?...
Gli
uomini
sorridono,
The
men
smile,
Ora
s?
perch?...
Now
I
know
why...
Leccher?
per
sempre
questa
tua
ferita...
I'll
lick
this
wound
of
yours
forever...
Uomo...
se
hai
il
coraggio
prendi
pure
me...
Man...
if
you
have
the
courage,
take
me
too...
T′innamorerai
del
tuo
prigioniero,
You
will
fall
in
love
with
your
prisoner,
Ti
sorprenderai...
t'innamorerai
di
me...
You
will
be
surprised...
you
will
fall
in
love
with
me...
T′innamorerai
del
tuo
prigioniero,
You
will
fall
in
love
with
your
prisoner,
Ti
sorprenderai...
t'innamorerai
di
me...
You
will
be
surprised...
you
will
fall
in
love
with
me...
Dietro
la
collina
scende
gi?
la
sera...
Behind
the
hill
the
evening
is
already
falling...
Dietro
al
nostro
amore...
Behind
our
love...
...dorme
insieme
a
te...
...sleeping
with
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Castelnuovo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.