Paroles et traduction Mario Castelnuovo - Il lupo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gli
uomini
conoscono
cos′?
un
fucile...
Люди
знают
что?
Оружие...
Ora
che
l'ho
visto
lo
conosco
anch′io...
Теперь,
когда
я
увидел
его,
я
знаю
его
тоже...
Ma
lo
sanno
gli
uomini
cos'?
morire?...
Но
знают
ли
люди,
что
такое
смерть?...
...quello
di
morire?
un
privilegio
mio...
...это
умереть?
Это
моя
привилегия...
Gli
uomini
lo
sanno
che
cos'?
l′amore...
Люди
знают,
что
такое
любовь...
Ora
che
ti
ho
vista
lo
conosco
anch′io...
Теперь,
когда
я
увидел
тебя,
я
знаю
ее
тоже...
Lascia
che
ti
annusi
in
questo
batticuore...
Позволь
мне
понюхать
тебя
в
этом
сердцебиении...
Giovane
sperduta...
sei
il
compagno
mio...
Заблудшая
юность...
ты
мой
компаньон...
T'innamorerai
se
mi
guardi
ancora,
Ты
влюбишься,
если
еще
раз
посмотришь
на
меня,
Ti
sorprenderai...
e
ti
accorgerai
di
me...
Ты
удивишься...
и
заметишь
меня...
Gli
uomini
che
stanno
in
cima
alla
collina...
Люди,
которые
стоят
на
вершине
холма...
Che?
da
qualche
luna
che
li
ho
visti
qua...
Что?
Ибо
много
лун
я
видел
их
здесь...
Gli
uomini
lo
sanno
che
fra
un
po′?
mattina...
Люди
знают,
что
скоро
утро...
Seguimi
compagna...
vieni
via
di
l?...
Следуй
за
мной,
спутница...
уйдем
оттуда...
Gli
uomini
che
stanno
in
cima
ai
sentimenti...
Люди,
которые
стоят
на
вершине
чувств...
Gli
uomini
col
branco
li
conosco
io...
Людей
с
множеством
я
знаю...
Gli
uomini-fucile
lungo
pi?
dei
denti...
Люди-пушки,
длиннее,
чем
их
зубы...
Dopo
vanno
in
chiesa
a
coglionare
Dio...
Потом
идут
в
церковь,
чтобы
обмануть
Бога...
T'innamorerai
se
mi
mordi
ancora,
Ты
влюбишься,
если
еще
раз
укусишь
меня,
Ti
sorprenderai...
sono
io
che
mordo
te...
Ты
удивишься...
это
я
тебя
кусаю...
Dietro
la
collina
ci
sta
il
poneriggio,
За
холмом
- закат,
Gli
uomini
lo
sanno
e
sono
dietro
a
noi,
Люди
знают
это
и
идут
за
нами,
Noi
che
siamo
soli
e
abbiamo
pi?
coraggio...
Мы,
которые
одни
и
храбрее...
Dentro
quella
macchia
non
verranno
mai...
В
эти
заросли
они
никогда
не
придут...
Ma
l′uomo?
gi?
padrone
qui,
Но
человек
уже
здесь
хозяин,
E
che
vuoi
che
sappia,
И
что
он
знает,
E
io
forestiere,
dice,
o
suppergi?...
А
я,
чужеземец,
говорю,
или
молчу?...
Qualche
tempo
indietro,
e
il
tempo
fa
un
po'
Какое-то
время
назад,
и
время
прошло,
Rabbia,
qui
di
forestiero
c′eri
solo
tu...
Ярость,
здесь
чужеземцев
был
только
ты...
T'innamorerai
del
tuo
forestiero,
Ты
влюбишься
в
своего
чужеземца,
Ti
sorprenderai...
e
mi
morderai
di
pi?...
Ты
удивишься...
и
укусишь
меня
еще
больше...
Gli
uomini
lo
sanno
che
cos'?
la
vita...
Люди
знают,
что
такое
жизнь...
Siamo
nel
mirino...
corri
un
altro
po′...
Мы
в
прицеле...
беги
еще
немного...
Ci
sorprende
il
lampo
di
una
fucilata...
Нас
поражает
выстрел
из
ружья...
...dimmi...
stai
giocando?...
...скажи
мне...
ты
играешь?...
Non
mi
dire
no...
Не
говори
мне
нет...
Giovane
compagna...
Юная
спутница...
Fossi
addormentata?...
Ты
уснула?...
Gli
uomini
sorridono,
Люди
улыбаются,
Ora
s?
perch?...
Теперь
я
знаю,
почему...
Leccher?
per
sempre
questa
tua
ferita...
Навсегда
буду
лизать
эту
твою
рану...
Uomo...
se
hai
il
coraggio
prendi
pure
me...
Человек...
если
у
тебя
есть
мужество,
возьми
меня
тоже...
T′innamorerai
del
tuo
prigioniero,
Ты
влюбишься
в
своего
пленника,
Ti
sorprenderai...
t'innamorerai
di
me...
Ты
удивишься...
ты
влюбишься
в
меня...
T′innamorerai
del
tuo
prigioniero,
Ты
влюбишься
в
своего
пленника,
Ti
sorprenderai...
t'innamorerai
di
me...
Ты
удивишься...
ты
влюбишься
в
меня...
Dietro
la
collina
scende
gi?
la
sera...
За
холмом
опускается
вечер...
Dietro
al
nostro
amore...
За
нашей
любовью...
...dorme
insieme
a
te...
...спит
вместе
с
тобой...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Castelnuovo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.