Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nero
e
lento
se
ne
va,
Schwarz
und
langsam
zieht
er
dahin,
E
lei
passa
insieme
a
lui
Und
sie
geht
gemeinsam
mit
ihm,
Da
mille
anni
ormai,
Seit
tausend
Jahren
nun,
Sul
fiume
va,
Auf
dem
Fluss
zieht
sie,
Fantasma
ed
angelo
sul
fiume
va,
Phantom
und
Engel
auf
dem
Fluss
zieht
sie,
Bianca
e
triste
se
ne
va
Weiß
und
traurig
zieht
sie
dahin,
Notte
antica,
Alte
Nacht,
Le
renderai
quelle
dalie
che
intrecci?
Wirst
du
ihr
die
Dahlien
zurückgeben,
die
sie
flocht?
Prima
dell'uomo
che
le
uccise
il
cuore
Bevor
der
Mann
ihr
Herz
zerbrach,
Che
son
corona
adesso
di
stelle
d'oro,
Die
nun
eine
Krone
aus
goldenen
Sternen
sind,
Notte
antica,
gliele
darai?
Alte
Nacht,
wirst
du
sie
ihr
geben?
Bella
e
ignara
si
arrest?,
Schön
und
ahnungslos
bleibt
sie
stehen,
E
gli
disse:
"se
lo
vuoi,
la
notte
sono
io,
Und
sagte
zu
ihm:
"Wenn
du
willst,
bin
ich
die
Nacht,
E
tu
per
me
sarai
quel
brivido
Und
du
wirst
für
mich
dieses
Zittern
sein,
Che
mi
riscalder?".
Das
mich
wärmt?"
Dolce
e
ignara
le
parl?...
Süß
und
ahnungslos
sprach
sie
zu
ihr...
Addio
all'amore
che
se
ne
va,
Lebewohl
der
Liebe,
die
dahinzieht,
Addio
alla
vita,
cruda
e
tacita
con
me
Lebewohl
dem
Leben,
grausam
und
schweigsam
mit
mir
...illa...
illa...
...illa...
illa...
E
fu
il
sogno
di
un
minuto,
Und
es
war
der
Traum
einer
Minute,
Il
suo
cavaliere
nano
Ihr
kleiner
Reiter,
Fra
gigli
e
salici
la
pugnal?,
Zwischen
Lilien
und
Weiden
stach
er
zu,
Siringa
e
sangue,
ormai,
dietro
di
s?
Spritze
und
Blut
nun
hinter
ihr,
Sopra,
il
tempo,
si
ferm?...
Oben
blieb
die
Zeit
stehen...
Eal
viandante
che
non
sa
Und
dem
Wanderer,
der
nicht
weiß,
Qualche
volta
grida
ancora:
ritorner?,
ritorner?...
Ruft
er
manchmal
noch:
Wirst
du
zurückkehren,
zurückkehren?...
...
ti
canter?
di
nuovo
questa
mia
canzone
...
ich
werde
dir
wieder
dieses
mein
Lied
singen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Castelnuovo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.