Paroles et traduction Mario Castelnuovo - L'Uomo Distante
L'Uomo Distante
The Faraway Man
Se
tenti
di
cucirmi
addosso
If
you
try
to
stitch
me
on
I
pomeriggi,
adesso
che
sono
più
lunghi
The
afternoons,
now
that
they
have
been
longer
Adesso
che
hai
la
schiena
pronta
Now
that
you
have
your
back
ready
Per
tuffarti
giù
To
dive
down
Vorrei
serenamente
dirti
che
ho
bisogno
di
quei
I
would
like
to
calmly
tell
you
that
I
am
in
need
of
those
Silenzi
di
collina
Hilltop
silences
E
la
tua
schiena
è
un′autostrada
And
your
back
is
a
freeway
E
io
non
posso
più...
And
I
can't
anymore...
Però
non
devi
dire
che
hai
capito
You
don't
have
to
say
you've
understood
though
Se
non
hai
capito
ancora
molto
If
you
haven't
understood
Passa
un
volo
di
rondini,
e
sai
che
volerei...
A
flight
of
swallows
is
passing
by,
and
you
know
I
would
fly...
Ti
ho
regalato
la
mia
assenza
I
have
given
you
my
absence
E
qualche
volta
ti
ho
pensato
sottovoce
And
at
times
I
have
thought
about
you
in
a
soft
quiet
voice
E
sotto
un
cielo
di
polvere
And
under
a
sky
of
dust
Te
ne
sei
accorta
mai?...
Did
you
ever
realize?...
...Perché
io
sono
un
uomo
distante
...Because
I
am
a
distant
man
Scusami
ma
io
sono
un
uomo
distante...
I'm
sorry
but
I
am
a
distant
man...
E
il
capo
indiano
disse:
"Usciamo!"
And
the
Indian
chief
said:
"Let's
go
out!"
E
tutti
in
coro
sfilarono
le
baionette...
And
all
of
them
paraded
the
bayonets
in
chorus...
Scusate
ma
la
mia
ha
bisogno
I
apologize
but
mine
needs
Di
tranquillità...
Peace
and
quiet...
Però
non
devi
dire
che
hai
capito,
se
non
hai
But
you
don't
have
to
say
you've
understood,
if
you
haven't
Capito
ancora
molto
Understood
yet
Passa
un
volo
di
rondini,
e
sai
che
volerei...
A
flight
of
swallows
is
passing
by,
and
you
know
I
would
fly...
...perché
io
sono
un
uomo
distante
...for
I
am
a
distant
man
Scusami,
ma
io
sono
troppo
distante...
My
apologies,
but
I
am
too
distant...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Castelnuovo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.