Mario Castelnuovo - Rondini del pomeriggio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mario Castelnuovo - Rondini del pomeriggio




Rondini del pomeriggio
Ласточки пополудни
Di cosa parleranno le suore che sbucano dai pomeriggi come quando nel cielo c'è
О чём будут говорить сёстры, появляющиеся из послеполуденного времени, как будто на небе пролетает
Un passaggio di rondini che vanno via...
Стая ласточек, улетающих вдаль...
Tutte piccoline tutte leggere come un deltaplano dentro certe viuzze le scarpine veloci lasciano la scia...
Маленькие и лёгкие, как дельтапланы, в узких переулках их быстрые туфельки оставляют след...
Di cosa parleranno le suore quando stanno tutte insieme sembrano le alunne di una gita scolastica di fantasia...
О чём будут говорить сёстры, когда они все вместе, похожие на школьниц на непривычной экскурсии...
E se per caso ridono fanno di tutto per non darlo a vedere, perché il riso è un bene perché il riso è un male forse nostalgia...
И если они случайно засмеются, то стараются изо всех сил сдержаться, потому что смех и хорош, и плох возможно, от ностальгии...
C'è ne una più bella che ricorda la musica...
Есть среди них одна красавица, которая помнит музыку...
C'è l'ha scritta negli occhi e sta suonando fin qui...
Её писала ее глазами, и она до сих пор звучит...
Sullo specchio di questi si disegna la faccia di un ragazzo incredibile.
На зеркале её глаз отражается лицо невероятного юноши,
Dietro ad una vetrina questo non ci voleva poi è scomparso così...
За витриной, который был не нужен, а потом так же исчез...
Fratello desiderio lasciami solo gli occhi per pensare so che è troppo tardi quando sarò triste gli accarezzero...
Брат-желание, оставь мне одни глаза для размышления, я знаю, что слишком поздно, но когда придёт печаль, я их поглажу...
Sorella negligenza il tempo sciupato questo cuore d'argilla e se verrà l'amore se verrà l'amore me ne pentiro...
Сестра-небрежность, потерянное время, сердце из глины, и если придёт любовь, если придёт любовь, я буду раскаиваться...
Chiusa dentro la stanza le sorelle non sentono fruga dalla finestra se lo immagina li...
Закрытые в своей комнате, сёстры не слышат, и смотрят в окно, представляя его там...
Ed il giorno si spegne ma per essere svegli non servono i pizzichi...
И день угасает, но чтобы не уснуть, не нужно себя щипать...
Un ragazzo incredibile scelto in silenzio per per essere li...
Невероятный юноша, молча выбранный, чтобы быть там...
Di cosa parleranno le suore che sbucano dai pomeriggi come quando nel cielo c'è un passaggio di rondini che vanno via...
О чём будут говорить сёстры, появляющиеся из послеполуденного времени, как будто на небе пролетает стая ласточек, улетающих вдаль...
Sorella riverenza il tempo sciupato questo cuore d'argilla e se verrà l'amore se verrà l'amore mi innamorero...
Сестра-почтение, потерянное время, сердце из глины, и если придёт любовь, если придёт любовь, я влюблюсь...





Writer(s): Mario Castelnuovo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.