Mario El Cachorro Delgado - La Muerte de Manuelon (En Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mario El Cachorro Delgado - La Muerte de Manuelon (En Vivo)




La Muerte de Manuelon (En Vivo)
The Death of Manuelon (Live)
Las lágrimas de un recluso salieron del alma causaba un gran daño
The tears of an inmate came from the soul causing great damage
Que provoco la noticia de que en Culiacán están velando a su hermano
That caused the news that in Culiacán they are watching over his brother
Era Manuel torres felix con clave el 14 y apodo el ondeado
It was Manuel Torres Félix, code name 14 and nickname "El Ondeado"
Y el que lo llore su nombre muy hombre de nombre
And the one who cries his name, a very honorable man
Javier es su hermano
Javier is his brother
Octubre 13 del 12, poblado oso viejo fuiste el escenario
October 13, 2012, Oso Viejo town, you were the setting
De aquel combate suicida batalla abusiva de uno contra varios
Of that suicidal combat, abusive battle of one against many
Más de 28 soldados fuertemente armados contra un mercenario
More than 28 heavily armed soldiers against one mercenary
Que les peleo hasta la muerte de frente valiente que no nacen diario
Who fought them to the death, facing them bravely, men like that are not born every day
Vallase tío pa la casa ya no está su raza y ahí vienen los guachos
Go to the house, uncle, your people are no longer here, and the cops are coming
Y esta vez no vienen solos vienen codo a codo con los del gabacho
And this time they don't come alone, they come side by side with the gringos
No se preocupen sobrinos agarren camino y al rato los guacho
Don't worry nephews, take the road, and I'll see you guys later
Pero antes que se despidan tráigame comida plebes no sean gachos
But before you say goodbye, bring me food, guys, don't be stingy
Balas desde la azotea le tiro la aldea y Manuel contestaba
Bullets from the rooftop, the village was shot at, and Manuel answered
Con una súper pa el cielo y con otra a los perros del suelo atacaba
With one super for the sky and with another one to the dogs on the ground he attacked
Las dos tronaban a un tiempo más de 400 tiros disparaba
Both thundered at the same time, he fired more than 400 shots
Pero se le acabo el parque y boludos y tanques ahí lo remataban
But he ran out of ammo, and fools and tanks finished him off there
Descanse en paz compadrito faltaba poquito pa' que lo mirara
Rest in peace buddy, it was just a little bit before I could see you
Atrás quedo su cuchillo disfrute al tachillo que tanto extrañaba
His knife is left behind, enjoy the "tachillo" that he missed so much
Su muerte me duele tanto pues no sabe cuánto yo acá lo he soñado
His death hurts me so much, you don't know how much I've dreamed of him here
Son palabras de Javier a su hermano Manuel hombres de sangre brava
These are Javier's words to his brother Manuel, men of brave blood
Las lágrimas de un recluso salieron del alma causaba un gran daño
The tears of an inmate came from the soul causing great damage
Que provoco la noticia de que en Culiacán están velando a su hermano
That caused the news that in Culiacán they are watching over his brother
Era Manuel torres felix con clave el 14 y apodo el ondeado
It was Manuel Torres Félix, code name 14 and nickname "El Ondeado"
Y el que lo llore su nombre muy hombre de nombre
And the one who cries his name, a very honorable man
Javier es su hermano
Javier is his brother
Octubre 13 del 12, poblado oso viejo fuiste el escenario
October 13, 2012, Oso Viejo town, you were the setting
De aquel combate suicida batalla abusiva de uno contra varios
Of that suicidal combat, abusive battle of one against many
Más de 28 soldados fuertemente armados contra un mercenario
More than 28 heavily armed soldiers against one mercenary
Que les peleo hasta la muerte de frente valiente que no nacen diario
Who fought them to the death, facing them bravely, men like that are not born every day
Vallase tío pa la casa ya no está su raza y ahí vienen los guachos
Go to the house, uncle, your people are no longer here, and the cops are coming
Y esta vez no vienen solos vienen codo a codo con los del gabacho
And this time they don't come alone, they come side by side with the gringos
No se preocupen sobrinos agarren camino y al rato los guacho
Don't worry nephews, take the road, and I'll see you guys later
Pero antes que se despidan tráigame comida plebes no sean gachos
But before you say goodbye, bring me food, guys, don't be stingy
Balas desde la azotea le tiro la aldea y Manuel contestaba
Bullets from the rooftop, the village was shot at, and Manuel answered
Con una súper pa el cielo y con otra a los perros del suelo atacaba
With one super for the sky and with another one to the dogs on the ground he attacked
Las dos tronaban a un tiempo más de 400 tiros disparaba
Both thundered at the same time, he fired more than 400 shots
Pero se le acabo el parque y boludos y tanques ahí lo remataban
But he ran out of ammo, and fools and tanks finished him off there
Tres días antes de su muerte les pego muy fuerte a los militares
Three days before his death, he hit the military hard
Esa vez les quito el hipo pues traía su equipo y 50 unidades
That time he scared them, because he had his equipment and 50 units
Los hizo correr al modo el gran viejo lobo les causo pesares
He made them run, the great old wolf caused them grief
Y así lo uso muchas veces, incontable veces en varios lugares
And he used it many times, countless times in various places
Lo llevaron a los llanos amigos y hermanos ahí todos lo vieron
They took him to the plains, friends and brothers, everyone saw him there
Cuentan que los altos mandos del cielo volando al viejon despidieron
They say that the high commanders of heaven, flying, said goodbye to the old man
Su caballo consentido pego un relinchido que todos oyeron
His favorite horse neighed, everyone heard it
Ese día el cuaco sin cuete sin rienda y jinete bailo en el potrero
That day, the horse, without a gun, without reins and without a rider, danced in the pasture
Descanse en paz compadrito faltaba poquito pa que lo mirada
Rest in peace buddy, it was just a little bit before I could see you
Atrás quedo su cuchillo disfrute al tachillo que tanto extrañaba
His knife is left behind, enjoy the "tachillo" that he missed so much
Su muerte me duele tanto pues no sabe cuanto yo acá lo he soñado
His death hurts me so much, you don't know how much I've dreamed of him here
Son palabras de Javier a su hermano Manuel hombres de sangre brava
These are Javier's words to his brother Manuel, men of brave blood





Writer(s): Mario Delgado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.