Paroles et traduction en anglais Mario Gil - Caminhos de Portugal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caminhos de Portugal
Caminhos de Portugal
Pelos
caminhos
de
Portugal
Along
the
paths
of
Portugal
Eu
vi
tanta
coisa
linda
I
saw
so
many
beautiful
things
Vi
um
mundo
sem
igual
I
saw
a
world
without
equal
Pelos
caminhos
de
Portugal
Along
the
paths
of
Portugal
Eu
vi
tanta
coisa
linda
I
saw
so
many
beautiful
things
Vi
um
mundo
sem
igual
I
saw
a
world
without
equal
Eu
vi
Estoril
I
saw
Estoril
Eu
vi
Sintra,
eu
vi
Cascais
I
saw
Sintra,
I
saw
Cascais
De
Batalha
eu
fui
à
Fátima
From
Batalha
I
went
to
Fatima
Onde
a
fé
vive
bem
mais
Where
faith
lives
much
more
Eu
vi
Coimbra
I
saw
Coimbra
Terra
de
muito
aconchego
Land
of
much
comfort
De
Viseu
fui
p′ra
Lamego
From
Viseu
I
went
to
Lamego
E
cheguei
à
Vila
Real
And
I
arrived
at
Vila
Real
Pelos
caminhos
de
Portugal
Along
the
paths
of
Portugal
Eu
vi
tanta
coisa
linda
I
saw
so
many
beautiful
things
Vi
um
mundo
sem
igual
I
saw
a
world
without
equal
Em
Trás-os-Montes
In
Trás-os-Montes
Com
carinho
eu
vi
Bragança
With
affection
I
saw
Bragança
Terra
cheia
de
amizade
Land
full
of
friendship
De
amor
e
de
esperança
Of
love
and
hope
E
vi
aldeias
And
I
saw
villages
Vi
o
Parâmio
e
vi
o
Zeive
I
saw
the
Parâmio
and
the
Zeive
Onde
nasceu
minha
mãe
Where
my
mother
was
born
E
uma
infância
feliz
teve
And
had
a
happy
childhood
Pelos
caminhos
de
Portugal
Along
the
paths
of
Portugal
Eu
vi
tanta
coisa
linda
I
saw
so
many
beautiful
things
Vi
um
mundo
sem
igual
I
saw
a
world
without
equal
Estive
em
Chaves
I
was
in
Chaves
Vi
o
Bom
Jesus
em
Braga,
I
saw
Bom
Jesus
in
Braga,
De
Monção
fui
pelo
Minho
From
Monção
I
went
through
Minho
Onde
a
beleza
não
se
acaba
Where
the
beauty
never
ends
Fiquei
contente
I
was
happy
Em
Viana
do
Castelo
In
Viana
do
Castelo
E
de
Póvoa
de
Varzim
And
from
Póvoa
de
Varzim
Ao
Porto
que
eu
tanto
quero
To
Porto
that
I
love
so
much
Meu
rico
Espinho
My
rich
Espinho
Meu
rico
Aveiro
My
rich
Aveiro
E
depois
fui
por
Figueira
da
Foz
And
then
I
went
through
Figueira
da
Foz
E
de
Leiria,
Nazaré
e
Alcobaça
And
from
Leiria,
Nazaré
and
Alcobaça
Fui
por
Caldas
da
Rainha
I
went
through
Caldas
da
Rainha
E
Santarém
logo
após
And
Santarém
soon
after
Pelos
caminhos
de
Portugal
Along
the
paths
of
Portugal
Eu
vi
tanta
coisa
linda
I
saw
so
many
beautiful
things
Vi
um
mundo
sem
igual
I
saw
a
world
without
equal
Lá
em
Peniche
There
in
Peniche
Comi
boa
caldeirada
I
ate
good
stew
Em
Sesimbra
foi
sardinhas
In
Sesimbra
it
was
sardines
E
em
Setúbal
só
uma
olhada
And
in
Setúbal
just
a
glance
Vale
de
Lobo
Vale
de
Lobo
Lá
no
Algarve,
Portimão
There
in
the
Algarve,
Portimão
Em
Tavira
e
em
Faro
In
Tavira
and
in
Faro
Eu
deixei
meu
coração
I
left
my
heart
Serra
da
Estrela
Serra
da
Estrela
Que
é
tão
célebre
Which
is
so
famous
A
boa
Évora
e
a
linda
Portalegre
The
good
Évora
and
the
beautiful
Portalegre
Castelo
Branco,
Covilhã
e
já
não
tarda
Castelo
Branco,
Covilhã
and
soon
enough
A
terra
do
meu
pai
The
land
of
my
father
A
tão
querida
Guarda
The
beloved
Guarda
Pelos
caminhos
de
Portugal
Along
the
paths
of
Portugal
Eu
vi
tanta
coisa
linda
I
saw
so
many
beautiful
things
Vi
um
mundo
sem
igual
I
saw
a
world
without
equal
Tenho
que
ir
I
have
to
go
À
Madeira
e
aos
Açores
To
Madeira
and
the
Azores
À
procura
de
belezas
In
search
of
beauty
E
também
novos
amores
And
also
new
loves
Sei
que
me
falta
ver
I
know
I
have
yet
to
see
Muita
coisa
e
boa
Many
good
and
beautiful
things
Porém,
já
estou
contente
However,
I
am
already
happy
Pois
vi
o
céu,
eu
vi
Lisboa
For
I
saw
heaven,
I
saw
Lisbon
Eu
vi
o
céu,
eu
vi
Lisboa
I
saw
heaven,
I
saw
Lisbon
Eu
vi
o
céu,
eu
vi
Lisboa
I
saw
heaven,
I
saw
Lisbon
Eu
vi
o
céu,
eu
vi
Lisboa
I
saw
heaven,
I
saw
Lisbon
Eu
vi
o
céu,
eu
vi
Lisboa
I
saw
heaven,
I
saw
Lisbon
Eu
vi
o
céu,
eu
vi
Lisboa...
I
saw
heaven,
I
saw
Lisbon...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Gil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.