Paroles et traduction Mario Lanza - Santa Lucia Luntana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Santa Lucia Luntana
Santa Lucia Luntana
Partono
'e
bastimente
The
ships
are
leaving
Pe'
terre
assaje
luntane...
For
far
away
lands...
Cántano
a
buordo:
They
sing
aboard:
Só'
Napulitane!
Only
Neapolitans!
Cantano
pe'
tramente
They
sing
weepingly
'O
golfo
giá
scumpare,
The
gulf
is
already
disappearing,
E
'a
luna,
'a
miez'ô
mare,
And
the
moon,
in
the
middle
of
the
sea,
Nu
poco
'e
Napule
A
little
bit
of
Naples
Lle
fa
vedé...
Makes
you
see...
Santa
Lucia!
Santa
Lucia!
Luntano
'a
te,
Far
from
you,
Quanta
malincunia!
How
much
melancholy!
Se
gira
'o
munno
sano,
The
whole
world
turns,
Se
va
a
cercá
furtuna...
To
seek
fortune...
Ma,
quanno
sponta
'a
luna,
But,
when
the
moon
rises,
Luntano
'a
Napule
Far
from
Naples
Nun
se
pò
stá!
You
can't
be
there!
Santa
Lucia,
tu
tiene
Santa
Lucia,
you
have
Sulo
nu
poco
'e
mare...
Only
a
little
bit
of
sea...
Ma,
cchiù
luntana
staje,
But,
the
farther
away
you
are,
Cchiù
bella
pare...
The
more
beautiful
you
seem...
E'
'o
canto
d"e
Ssirene
It's
the
song
of
the
Sirens
Ca
tesse
ancora
'e
rrezze!
That
still
weaves
the
nets!
Core
nun
vò'
ricchezze:
Heart
doesn't
want
riches:
Si
è
nato
a
Napule,
If
you
were
born
in
Naples,
Ce
vò'
murí!
You
want
to
die
there!
Santa
Lucia!
Santa
Lucia!
Luntano
'a
te,
Far
from
you,
Quanta
malincunia!
How
much
melancholy!
Se
gira
'o
munno
sano,
The
whole
world
turns,
Se
va
a
cercá
furtuna...
To
seek
fortune...
Ma,
quanno
sponta
'a
luna,
But,
when
the
moon
rises,
Luntano
'a
Napule
Far
from
Naples
Nun
se
pò
stá!
You
can't
be
there!
Santa
Lucia,
Santa
Lucia,
Luntano
'a
te,
Far
from
you,
Quanta
malincunia.
How
much
melancholy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. A. Mario/arr. By: Giancarlo Chiaramello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.