Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Riff Song (From "The Desert Song")
Das Riff-Lied (Aus "Das Wüstenlied")
Over
the
ground
Über
dem
Boden
There
comes
a
sound
Erhebt
sich
ein
Klang
It
is
the
drum,
drum,
drum
of
hoof-beats
in
the
sand.
Es
ist
das
Trommeln,
Trommeln,
Trommeln
von
Hufen
im
Sand.
Quiver
with
fear
Zittere
vor
Furcht
If
you
are
near
Wenn
du
nah
bist
It
is
the
thunder
of
the
"shadow"
and
his
band.
Es
ist
der
Donner
des
"Schattens"
und
seiner
Schar.
And
all
who
plunder
learn
to
understand,
to
understand:
Und
alle
Räuber
lernen
zu
begreifen,
zu
begreifen:
The
cry
of
Den
Schrei
von
So
we
sing
as
we
are
riding
So
singen
wir
beim
Reiten
It's
a
time
you
best
be
hiding
low,
Zeit,
dass
du
dich
bückst
versteckst
klein,
It
means
the
riffs
are
abroad,
Zeigt
an
Riffler
sind
hier,
Before
you've
bitten
the
sword.
Eh
das
Schwert
dich
trifft
hier.
That's
the
sound
that
comes
to
warn
you.
Dieser
Klang
soll
dich
nur
warnen.
In
the
night
or
early
morning,
you
know,
Bei
Nacht
oder
früh
am
Morgen,
wirst
sehn,
If
you're
the
"red
shadow's"
foe,
Bist
du
des
"roten
Schattens"
Feind,
The
riffs
will
strike
with
a
blow,
Trifft
dich
der
Riffler
Streit,
That
brings
you
woe.
Bringt
dir
großes
Leid.
So
we
sing
as
we
are
riding
So
singen
wir
beim
Reiten
It's
a
time
you
best
be
hiding
low,
Zeit,
dass
du
dich
bückst
versteckst
klein,
It
means
the
riffs
are
abroad,
Zeigt
an
Riffler
sind
hier,
Before
you've
bitten
the
sword.
Eh
das
Schwert
dich
trifft
hier.
That's
the
sound
that
comes
to
warn
you.
Dieser
Klang
soll
dich
nur
warnen.
In
the
night
or
early
morning,
you
know,
Bei
Nacht
oder
früh
am
Morgen,
wirst
sehn,
If
you're
the
"red
shadow's"
foe,
Bist
du
des
"roten
Schattens"
Feind,
The
riffs
will
strike
with
a
blow,
Trifft
dich
der
Riffler
Streit,
That
brings
you
woe.
Bringt
dir
großes
Leid.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): OSCAR HAMMERSTEIN II, OTTO HARBACH, SIGMUND ROMBERG
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.