Mario Lanza - The Riff Song (From "The Desert Song") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mario Lanza - The Riff Song (From "The Desert Song")




Over the ground
Над землей
There comes a sound
Раздается звук.
It is the drum, drum, drum of hoof-beats in the sand.
Это барабан, барабан, барабан ударов копыт по песку.
Quiver with fear
Дрожь от страха.
If you are near
Если ты рядом ...
It is the thunder of the "shadow" and his band.
Это гром "тени" и его группы.
And all who plunder learn to understand, to understand:
И все, кто грабит, учатся понимать, понимать:
The cry of
Крик ...
Ho!
Хо!
So we sing as we are riding
Так что мы поем, пока едем.
Ho!
Хо!
It's a time you best be hiding low,
Это время, когда тебе лучше спрятаться.
It means the riffs are abroad,
Это значит, что риффы за границей.
Go,
Уходи,
Before you've bitten the sword.
Пока не укусил меч.
Ho!
Хо!
That's the sound that comes to warn you.
Это звук, который приходит, чтобы предупредить тебя.
So!
Итак!
In the night or early morning, you know,
Знаешь, ночью или ранним утром...
If you're the "red shadow's" foe,
Если ты враг "красной тени",
The riffs will strike with a blow,
Риффы нанесут удар,
That brings you woe.
Который принесет тебе горе.
Ho!
Хо!
So we sing as we are riding
Так что мы поем, пока едем.
Ho!
Хо!
It's a time you best be hiding low,
Это время, когда тебе лучше спрятаться.
It means the riffs are abroad,
Это значит, что риффы за границей.
Go,
Уходи,
Before you've bitten the sword.
Пока не укусил меч.
Ho!
Хо!
That's the sound that comes to warn you.
Это звук, который приходит, чтобы предупредить тебя.
So!
Итак!
In the night or early morning, you know,
Знаешь, ночью или ранним утром...
If you're the "red shadow's" foe,
Если ты враг "красной тени",
The riffs will strike with a blow,
Риффы нанесут удар,
That brings you woe.
Который принесет тебе горе.





Writer(s): OSCAR HAMMERSTEIN II, OTTO HARBACH, SIGMUND ROMBERG


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.