Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MARIO
MEROLA
MARIO
MEROLA
Stasera
t'aggia
ricere
na
cosa
Heute
Abend
muss
ich
dir
etwas
sagen,
Ca
tanto
tiempo
te
vuleve
di
Was
ich
dir
schon
lange
sagen
wollte.
A
'napule
aggiu
fatte
tutt'e
cose
In
Neapel
habe
ich
alles
gemacht,
Si
'marrapuose
Wenn
du
eifersüchtig
bist,
Nun
a
fa
suffrì
Lass
sie
nicht
leiden.
Miettele
sempre
rint'a
na
canzona
Verewige
sie
immer
in
einem
Lied,
Comme
pe
cinquant'anne
aggie
fatt'
ì
So
wie
ich
es
fünfzig
Jahre
lang
getan
habe.
E
quan'
'ncontra
a
chi
ne
parle
male
Und
wenn
du
jemanden
triffst,
der
schlecht
über
sie
spricht,
Cantale
sta
canzona
e
po
capi'
Sing
ihm
dieses
Lied
vor,
dann
wird
er
es
verstehen.
Si
'o
vere
me
prumiett'e
fa
sti
cose'
Wenn
du
mir
wirklich
versprichst,
diese
Dinge
zu
tun,
Pe
nat'
e
cinquantann'e
a
fai
campa'
Wirst
du
sie
für
weitere
fünfzig
Jahre
leben
lassen.
GIGI
D'ALESSIO
GIGI
D'ALESSIO
No,
senz'e
te
Nein,
ohne
dich
Fernesce
Napule
Endet
Neapel.
Sultante
tu
ta
sai
difennere
Nur
du
kannst
sie
verteidigen.
Si
pari
e
sta
citta'
Bist
der
Vater
dieser
Stadt.
Stann'
emigranne
a
t'aspetta'
Sie
wandern
aus,
um
auf
dich
zu
warten,
Nu
po'
mai
nascere
Es
kann
nie
einer
geboren
werden,
Niscune
te
puo'
assumiglia'
Niemand
kann
dir
ähneln.
L'e'
ritte
sempe
Du
hast
immer
gesagt,
Napule
e
mamma
Neapel
ist
wie
eine
Mutter,
Ma
ce
vuo
tu
Aber
es
braucht
dich,
Pecche'
tu
si
papa'
Denn
du
bist
der
Vater.
MARIO
MEROLA
MARIO
MEROLA
Si
e
vote
pe
fatiche
mai
luntane
Wenn
du
manchmal
für
die
Arbeit
weit
weg
bist,
N'a
cartuline
appriesso
ti
a
purta
Nimm
eine
Postkarte
mit.
Te
serve
spicialmente
rind'a
nuttata
Sie
wird
dir
besonders
in
der
Nacht
nützlich
sein,
Quanne
te
siente
sulo
e
vuo'
turna
Wenn
du
dich
einsam
fühlst
und
zurückkehren
möchtest.
Fanne
tesore
e
tutte
sti
cunsigli
Mache
dir
all
diese
Ratschläge
zu
eigen,
Pecche'
niscune
mai
Denn
niemand
hat
sie
mir
je
gegeben.
L'a
rata
'mme
Ich
habe
viel
für
eine
Postkarte
bezahlt,
Lasse
pavata
assai
na
cartuline
Als
ich
im
Nebel
singen
musste.
Quann'
in
da
nebbia
a
forza
era
canta'
Mein
Junge,
Guaglio'
Wenn
du
mir
wirklich
versprichst,
diese
Dinge
zu
tun,
Si
o
vere
me
prumiette
e
fa
sti
cose
Wirst
du
sie
für
weitere
fünfzig
Jahre
singen
lassen.
Pe
nate
e
cinquant'anne
a
fai
canta'
.
GIGI
D'ALESSIO
GIGI
D'ALESSIO
No,
senz'e
te
Nein,
ohne
dich
Fernesce
Napule
Endet
Neapel.
Sultante
tu
ta
sai
difennere
Nur
du
kannst
sie
verteidigen.
Si
pari
e
sta
citta'
Bist
der
Vater
dieser
Stadt.
Stann'
emigranne
a
t'aspetta'
Sie
wandern
aus,
um
auf
dich
zu
warten,
Nu
po'
mai
nascere
Es
kann
nie
einer
geboren
werden,
Niscune
te
puo'
assumiglia'
Niemand
kann
dir
ähneln.
L'e'
ritte
sempe
Du
hast
immer
gesagt,
Napule
e
mamma
Neapel
ist
wie
eine
Mutter,
Ma
ce
vuo
tu
Aber
es
braucht
dich,
Pecche'
tu
si
papa'
Denn
du
bist
der
Vater.
Guaglione
nun
t'ho
scurda'
Junge,
vergiss
es
nicht,
Quanne
vai
pe
fore
Wenn
du
ins
Ausland
gehst,
Na
cartulina
te
li
'a
purta'
Musst
du
eine
Postkarte
mitnehmen.
Rint'a
nuttata
In
der
Nacht,
Te
viene
a
nostalgia
vuo
turna
Wenn
dich
die
Sehnsucht
packt
und
du
zurückkehren
willst,
Nun
t'o
scurda'
Vergiss
es
nicht.
Mo
puo'
parti
va
va...
Jetzt
kannst
du
gehen,
geh,
geh...
Cient'anne...
cient'anne...
cient'anne.
Hundert
Jahre...
hundert
Jahre...
hundert
Jahre.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luigi D'alessio, Vincenzo D'agostino, Luigi Giuliano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.