Paroles et traduction Mario Merola - Qui fu Napoli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui fu Napoli
It Was Naples
Va
cu'tté
'stu
core
amato
Take
this
beloved
heart
of
mine
Pe'
'sta
via
ca
porta
a
mare.
Along
this
path
that
leads
to
the
sea.
Llà
sta
Napule
allummato.
There
lies
Naples
ablaze.
Mo
ca
scinne
chesti
ggrare
Now
as
we
descend
these
steps
Vide
'o
mare
accumparé.
Watch
as
the
sea
appears.
Spanne
ll'aria
nu
sapore
The
air
is
filled
with
the
scent
of
D'erba
'e
scoglie
e
de
magnà'.
Saltwater
and
seafood.
Na
cantina
'e
piscatore
tene
A
fisherman's
tavern
awaits
us
'O
lume
pronto
già.
With
its
light
already
on.
Fuoco
e
zuccaro
'o
mellone,
Fire
and
sugary
melon,
Ce
stennimmo
'nterr'â
rena.
We'll
spread
out
on
the
sand.
Neve
'e
'sprinia1
'int'
'o
giarrone,
Almond
snow1
on
the
lemon
tree,
'Ncielo
'e
stelle
e
'a
luna
chiena.
A
sky
full
of
stars
and
a
full
moon.
E
io
canto:
"Qui
fu
Napoli".
And
I
sing:
"It
was
Naples".
Nisciuno
è
meglio
'e
me.
No
one
is
better
than
me.
Dimane
penzo
ê
diebbete,
Tomorrow
I'll
worry
about
my
debts,
Stasera
só'
nu
rre.
Tonight
I
am
a
king.
Sentarraje
'ncopp'a
la
rena
I'll
sit
on
the
sand
Voce
a
stesa
'e
marenare:
And
hear
the
boatmen's
voices:
"Tira,
ohé,
ch'
'a
rezza
vène".
"Pull,
ohé,
the
net
is
coming".
"Forza,
ohé,
ch'aónna
'o
mare".
"Row,
ohé,
while
the
sea
is
calm".
"Tira,
arranca,
venga
a
me".
"Pull,
row,
come
to
me".
Cu
chitarre
e
lume
a
giorno
With
guitars
and
lanterns
lit
Na
varchetta
passa
e
va.
A
small
boat
passes
by.
Rossa
e
verde
è
ll'acqua
attuorno,
The
water
around
it
is
red
and
green,
Tu
nun
mange
pe'
guardà.
You
don't
eat
so
you
can
watch
it.
E
i'
te
vaso
'sta
vucchella
And
I
kiss
your
sweet
mouth
Cu
cchiù
sfizio
e
passione.
With
more
passion
and
desire.
'Sta
vucchella
sciuliarella
Your
mouth
is
a
beautiful
flower
'Nfosa
'e
vino
e
de
mellone.
With
the
taste
of
wine
and
melon.
E
io
canto:"Qui
fu
Napoli".
And
I
sing:
"It
was
Naples".
Vintun'ore,
ccà
vicino,
At
twenty-one
o'clock,
Nu
rilorgio
ll'ora
sona.
A
nearby
clock
strikes
the
hour.
Forse
è
'ammore,
forse
è
'o
vino.
Perhaps
it's
love,
perhaps
it's
the
wine.
'Sta
faccella
s'abbandona,
My
face
relaxes,
Tu
t'adduorme
'mbracci'a
me.
You
fall
asleep
in
my
arms.
Pe'
cuperta
tiene
'e
stelle,
The
stars
are
your
blanket,
Pe'
cuscino
chistu
core.
This
heart
your
pillow.
Nonna,
nonna
a
st'uocchie
belle
Grandmother,
grandmother
to
these
beautiful
eyes
Só'
sti
vvoce
'e
piscatore.
Are
these
fishermen's
voices.
Dint'
'o
suonno,
smaniosa,
In
my
sleep,
and
troubled,
Mo
mme
vuó',
mo
mme
ne
cacce.
Now
you
desire
me,
now
you
reject
me.
Po'
te
scite
e,
vrucculosa,
Then
you
awaken
and,
shamelessly,
T'annascunne
'int'a
sti
bbracce.
You
hide
in
these
arms.
E
io
canto:
"Qui
fu
Napoli".
And
I
sing:
"It
was
Naples".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tagliaferri, Murolo
Album
Napoli
date de sortie
13-05-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.