Mario Merola - Qui fu Napoli - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mario Merola - Qui fu Napoli




Qui fu Napoli
It Was Naples
Va cu'tté 'stu core amato
Take this beloved heart of mine
Pe' 'sta via ca porta a mare.
Along this path that leads to the sea.
Llà sta Napule allummato.
There lies Naples ablaze.
Mo ca scinne chesti ggrare
Now as we descend these steps
Vide 'o mare accumparé.
Watch as the sea appears.
Spanne ll'aria nu sapore
The air is filled with the scent of
D'erba 'e scoglie e de magnà'.
Saltwater and seafood.
Na cantina 'e piscatore tene
A fisherman's tavern awaits us
'O lume pronto già.
With its light already on.
Fuoco e zuccaro 'o mellone,
Fire and sugary melon,
Ce stennimmo 'nterr'â rena.
We'll spread out on the sand.
Neve 'e 'sprinia1 'int' 'o giarrone,
Almond snow1 on the lemon tree,
'Ncielo 'e stelle e 'a luna chiena.
A sky full of stars and a full moon.
E io canto: "Qui fu Napoli".
And I sing: "It was Naples".
Nisciuno è meglio 'e me.
No one is better than me.
Dimane penzo ê diebbete,
Tomorrow I'll worry about my debts,
Stasera só' nu rre.
Tonight I am a king.
Sentarraje 'ncopp'a la rena
I'll sit on the sand
Voce a stesa 'e marenare:
And hear the boatmen's voices:
"Tira, ohé, ch' 'a rezza vène".
"Pull, ohé, the net is coming".
"Forza, ohé, ch'aónna 'o mare".
"Row, ohé, while the sea is calm".
"Tira, arranca, venga a me".
"Pull, row, come to me".
Cu chitarre e lume a giorno
With guitars and lanterns lit
Na varchetta passa e va.
A small boat passes by.
Rossa e verde è ll'acqua attuorno,
The water around it is red and green,
Tu nun mange pe' guardà.
You don't eat so you can watch it.
E i' te vaso 'sta vucchella
And I kiss your sweet mouth
Cu cchiù sfizio e passione.
With more passion and desire.
'Sta vucchella sciuliarella
Your mouth is a beautiful flower
'Nfosa 'e vino e de mellone.
With the taste of wine and melon.
E io canto:"Qui fu Napoli".
And I sing: "It was Naples".
Vintun'ore, ccà vicino,
At twenty-one o'clock,
Nu rilorgio ll'ora sona.
A nearby clock strikes the hour.
Forse è 'ammore, forse è 'o vino.
Perhaps it's love, perhaps it's the wine.
'Sta faccella s'abbandona,
My face relaxes,
Tu t'adduorme 'mbracci'a me.
You fall asleep in my arms.
Pe' cuperta tiene 'e stelle,
The stars are your blanket,
Pe' cuscino chistu core.
This heart your pillow.
Nonna, nonna a st'uocchie belle
Grandmother, grandmother to these beautiful eyes
Só' sti vvoce 'e piscatore.
Are these fishermen's voices.
Dint' 'o suonno, smaniosa,
In my sleep, and troubled,
Mo mme vuó', mo mme ne cacce.
Now you desire me, now you reject me.
Po' te scite e, vrucculosa,
Then you awaken and, shamelessly,
T'annascunne 'int'a sti bbracce.
You hide in these arms.
E io canto: "Qui fu Napoli".
And I sing: "It was Naples".





Writer(s): Tagliaferri, Murolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.